A Caray caray カラムーチョ@メキシコ

テレビで見て気になったコマーシャル。
カラムーチョ。




はははは。

歌詞聞き取りにくいけど、たぶんこう歌ってると思う


♪ まさか 食べるの? それカラムーチョ。
かなり辛いよ 頭フラメンコ
たかがカラムーチョ、  うそ なにこれ
おー、こんなにからくていいよ
おー、からい あー からい
おー、うまい、からい
おーカラムーチョ  言うだけある
あー からい からい ♪


メーカーのコイケヤによると、このコマーシャルはメキシコでメキシコ人をつかって撮ったそうです。。。

メキシコではこのヴォーカルのおじさんみたいな帽子をかぶって歩いてる人は普通みないけどね。
(なんかのお祭りくらいだと思う)

きいてておもったんだけど、もしかして日本語の「辛い」とメキシコ弁の「caray」(カライ)をかけてあるんじゃないかな。
メキシコ弁のスペイン語に、carayって言葉があるんですよ。
A caray ! は、ちょっと驚いたときの感嘆として(ay wueyともいう)、または英語の oh my god! みたいな感じで、しょっちゅう使います。
(ちなみに Que caray! は こまったなー)
まー、そこまでコイケヤが知ってたかどうかは疑問だけどね。

メキシコ人に見せてみたら、「まぬけなコマーシャル」って爆笑してました。


メキシコでもカラムーチョみたいな辛いスナックをスーパーなどで売ってます。
他に露店やお祭りなどでは、ポテトチップスを細長いビニール袋に入れて売ってて、それにはチリとレモンかけてくれます。

カラムーチョの一番辛いやつを今度メキシコに土産に持っていって食べさせてみよう。
まー毎日チリ食べてる人達だから、「こんなの辛くない」って言われそうだけど。



そうそう、以前にここでも紹介したコイケヤのドンタコス。
「ドンタコスったら、ドンタコス」の古ーーいコマーシャル。
you tube でメキシコ人たちが、「asi miran los japoneses a los mexicanos」(日本人はメキシコ人をこういう風に見てる」って物議をかもしてるCFね。
( 過去トピックの 「日本人はメキシコ人をこう見ている」 参照)





これを私、メキシコでメキシコ人たちに見せたんですよ。
そしたら、「これが日本人がメキシコ人に持ってるイメージなの???」ってショック受けてました。
でもビデオをしげしげと見て、「これどう見ても日本じゃないよね。メキシコのどっかの田舎で撮ったんだろうね」と言いあってました。

このCFのおじさんたちがかぶってる帽子は、100年前の革命のときに決起した農民たちがかぶってた帽子なんですよ。だから革命の象徴みたいな帽子。
なんでこんなのかぶせたんだろうってメキシコ人が驚いてました。
確かに私もメキシコの博物館で見たことがあります。


<追記>

メキシコ在住のメキシコ人に上のカラムーチョのビデオ見せてみました。

「そんなに辛いの?」ってきかれたので、「さー、カラムーチョ食べたことないからわかんない」と答えたら、
「じゃ辛いかどうか食べてみたいから、今度メキシコ来るときに持ってきてよ」と言われました。

もう一人のメキシコ人は、「Ah Karai Karai」ってもう歌ってました♪




関連記事

この記事へのコメント

多分こうじゃないですか? ↓
♪ まさか 食べるの? それカラムーチョ。
かなり辛いよ 頭フラメンコ
たかがカラムーチョ、  うそ なにこれ
こんなにからくていいよ
おー、からい からい
うまい あー、からい
おーカラムーチョ  言うだけある
おー からい からい ♪

私も分からなかったんですけど、
これ見てなるほどって思いました。
改めて聞き直してみて、
なんとなくこっちの方が合ってるかな
と、ちょっと修正バージョンです。

面白いですよね☆このCM
Re: 多分こうじゃないですか? ↓
ありがとうございます。
けど、「あー」と「おー」の位置くらいで、私のとほぼ同じじゃないですか???
私も違和感ありました
メキシコにいたのですが、メキシコで撮影したってきいて逆にびっくりしました・・・
でもyoutubeのコメントを見ると好評のようですね。ラテンっていい、とか。

外国映画などでの日本人の描かれ方に我々は笑っちゃうのとお互いさまですかね。彼らはそういうのを見て日本っていい!って思うんですよね。

お互い勝手なイメージを持って憧れてるって面白いですね。
Re: 私も違和感ありました
コメントありがとうございます。
メキシコにいらしたんですか??
oh~。
じゃリアルのメヒコ知ってるから、笑っちゃうかもしれないですね…。
頭フラメンコとふらふらのダジャレはおもしろいけど、まさかフラメンコがメキシコの音楽と勘違いする人はいないよね…とちょっと心配。
メキシコに来る観光客がマリアッチに曲をリクエストするときにラテンぽい曲、ラテンぽい曲と考えて、
「テキーラ!」とか頼んじゃうんですが、あれメキシコの曲じゃなくてアメリカのロカビリーの曲なんですよね…。まあ観光客向けマリアッチはチップもらえるならなんでもやるだろうけど…。

メキシコでは、ジャッキー・チェーンの映画がよくテレビであって、「君のpaisano(同国人)だよ」ってメキシコ人から言われました。。。 あとブルース・リーもね…。
メキシコのイメージ
フラメンコがメキシコのものだと勘違いする人いるかも・・

ラテンに特に興味ない日本人のなかではメキシコとスペインのイメージってはっきり区別ついてないようで、私が友達に「メキシコに行くよ」って言ったのに、「スペイン行ってきたんだっけ?」ときかれるくらいでした。

しかしメキシコ人に「フラメンコ」って歌わせるのかわいそう・・

でも彼らは気にしないのかな・・?
観光客向けに歌うメキシコ人が、リクエストされる前に自ら「テキーラ!」を歌ってるの目撃したし。メキシコ人自ら歌ってたら、イメージ定着しちゃいますよね・・

> メキシコでは、ジャッキー・チェーンの映画がよくテレビであって、「君のpaisano(同国人)だよ」ってメキシコ人から言われました。。。 あとブルース・リーもね…。

私も、「honkong es japon?(香港って日本?)」って質問されて(似たような質問頻繁)、ガクゼンとしました(笑)
Re: メキシコのイメージ
へー、メキシコとスペイン間違えてる人いるんですか~。
日本在住のラティーノは、よく日本人から「ラテンアメリカってテレビや車あるの?」ってきかれるって怒ってました。

メヒコはこのごろは日本オタクが増えてきましたが、一般的には中国とかと混同してる人多いですよね。
なので、私がメヒコで「日本ではメキシコのイメージといえば、テキーラとboraccho(酔っ払い)とサボテンとマリアッチとnarcoなんだよ」って言ったら、「まー、そんなもんだろうね~。他の国からもいわれるから」ってうなずいてました。
過去にメキシコのこといろいろ書いてるので、拙いブログですがよかったら見てみてください。

Re2: 多分こうじゃないですか? ↓
ですね☆

でも皆さんの読んでると
イメージってすごいなぁ(というかびっくり?!)と思いました

私はメキシコとかラテン系とかについて詳しくないので
何の違和感もなく
「おもしろいなぁー」って見てました;
Re: Re2: 多分こうじゃないですか? ↓
そうですね~。
リアルなメキシコはステレオタイプな見方とは違うけど、私のまわりのメキシコ人たちはおもしろいCMと笑ってたんで。
私もこのCMおもしろいと思います。

(ラテンに対するイメージとの差異については、過去トピックに書いたのでよかったら見てください。たぶんlatin americaとかラティーノスのカテゴリーあたりに入ってると思います。)
Re: メキシコのイメージ
naranさん、
右上のブログ内検索で、「メキシコ」って入れると私が過去にメキシコについて書いたトピックがでてきます。
くだらないことばかり書いてるんでお恥ずかしいですが…。

たとえば
「珍百景の多い国」
「コーラ漬け」
「ビールのあけ方@メキシコ」
「ahorita regresamos」
「メキシコでの飲酒」
など書いてます(これも検索でかけてみてください)
No title
とても魅力的な記事でした。
また遊びに来ます!!
Re: No title
ありがとうございます。
カラムーチョの宣伝はメキシコ在住のメキシコ人達に見せたらウケてました。
これからもよろしくお願いします

コメントの投稿

非公開コメント

● ブログのリンクなしの記事内容の転載はご遠慮ください。 ● キュレーションサイト(naverまとめ含む)や動画サイトへの無断転載は禁止



ブログ内検索
このブログ内で知りたいことを検索してみてください
ブログ人気ランキング
人気ブログランキングに参加中

にほんブログ村 演劇ブログ サルサ・メレンゲへ
にほんブログ村 旅行ブログ 中南米旅行へ
にほんブログ村

メールフォーム
私へメールを送りたい方はこちらで

名前:
メール:
件名:
本文:

リンク & お気に入りブログ
カレンダー
プルダウン 降順 昇順 年別

05月 | 2018年06月 | 07月
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30


みんなで投票
よく行くラテンクラブは? (複数回答OK)
RSSフィード
フリーエリア
twitter