AX

「Despacito」歌詞の和訳とよみがな Luis Fonsi ft Daddy Yankee (ジャスティン・ビーバー版も)

Luis Fonsi が Daddy Yankee と歌った「Depacito」。

今年の1月リリースされ、世界で大流行中。

昨日(4月17日)、ジャスティン・ビーバーがremixで参加したバージョンもリリースされました。
世界のアイドル、ジャスティン・ビーバーだから各国で話題沸騰!


英語とスペイン語の歌詞をそれぞれ和訳します。
歌詞のよみがなものせますよ。

以下でオリジナルのスペイン語バージョンとジャスティンのremix バージョンの和訳とよみがな、そのあとに曲の解説をします。

今回は盛りだくさんだから最後まで読んでくださいね。


(歌詞の和訳の部分だけ読んだり、ネットに私の歌詞の和訳一部が引用されて、この歌はたんなるエロい歌 だと勘違いする人が続出してるようです。
最後にラテン音楽におけるセクシーさについて解説してます。それがわからないとこの歌は理解できないので、特にこの記事の最後の章の部分はぜひ読んでください。)






まずはオリジナルの方(スペイン語バージョン)


「Despacito」Luis Fonsi ft. Daddy Yankee








<オリジナルの歌詞の和訳>




「Depacito」
ゆっくりと


Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote
Tengo que bailar contigo hoy
Vi que tu mirada ya estaba llamándome
Muéstrame el camino que yo voy (Oh)

俺が君のことずっと見てたのをしってるかい
今日は君と踊らなくちゃね
君のまなざしが俺をよんでるのがわかった
俺がいく道を見せてくれ


Tú, tú eres el imán y yo soy el metal
Me voy acercando y voy armando el plan
Solo con pensarlo se acelera el pulso (Oh yeah)

君が磁石で、僕が鉄
どんどんひきよせられていく
君をゲットするためのプランをたてよう
君のことを考えるだけで脈拍があがってどきどきするよ


Ya, ya me está gustando más de lo normal
Todos mis sentidos van pidiendo más
Esto hay que tomarlo sin ningún apuro

もういつもより好きになってきた
俺のすべての感覚が君をもっと欲しがってる
これは恥ずかしがらずにきめちゃうべきだね


Despacito
Quiero respirar tu cuello despacito
Deja que te diga cosas al oido
Para que te acuerdes si no estás conmigo

ゆっくりと
君の首もとでゆっくりと呼吸したいよ
一緒じゃない時にも俺のことを忘れないように
耳元で君にささやきたいよ


Despacito
Quiero desnudarte a besos despacito
Firmo en las paredes de tu laberinto
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito


ゆっくりと
俺のキスでゆっくりと君を裸にしていきたいよ
君の迷路の壁で君の体という作品にサインする



Sube sube
Sube, sube, sube

あがれ、あがれ、
あがれ、あがれ

(※注   subeは、英語のupの意味で、レゲトンの歌詞によくでてくる。日本語でレゲトン歌ってるグループが「あがれ!」ってよく言ってるけど、それはsubeの日本語訳 )



Quiero ver bailar tu pelo
Quiero ser tu ritmo
Que le enseñes a mi boca
Tus lugares favoritos (Favorito, favorito baby)

君の髪が舞うのを見たい
俺の口に君の一番好きなとこを教えてくれる
君のリズムになりたいよ


Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
Hasta provocar tus gritos
Y que olvides tu apellido

君の危険ゾーンを超えさせてくれ
君が自分の名前を忘れるほど欲情し絶叫するまで


Si te pido un beso ven dámelo
Yo sé que estás pensándolo
Llevo tiempo intentándolo
Mami esto es dando y dandolo

キスして欲しいといったらキスして
君がなにを考えてるか知ってるぜ
ここまで企てるのに時間をかけたんだ
マミ(注:親しい女性へのよびかけ)、これはギブ アンド ギブだよ


Sabes que tu corazón conmigo te hace bam bam
Sabes que esa beba está buscando de mi bam bam
Ven prueba de mi boca para ver como te sabe
quiero quiero quiero ver cuanto amor a ti te cabe

俺と一緒の時には君のハートがばくばくしてるのを知ってんだろ
俺のジュニアが俺のかわいこちゃんを探してるのをしってるんだろ
ここに来て君がどう知ってるかを俺の口に証明してくれ
君にどのくらいの愛の容量があるのかしりたいんだ
しりたい、しりたい


Yo no tengo prisa yo me quiero dar el viaje
Empecemos lento, después salvaje

俺は急いでないから、君に俺とのこの旅をあげたいんだ
ゆっくりはじめようよ
そしてあとでワイルドになろうぜ


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
cuando tú me besas con esa destreza
Veo que eres malicia con delicadeza

一歩ずつ一歩ずつ、
ソフトにソフトに
ちょっとずつ、ちょっとずつ
体と体を近づけていこう
君が巧妙に俺にキスしたとき
デリケートな下心を持ってるんだとわかる


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
Y es que esa belleza es un rompecabezas
Pero pa montarlo aquí tengo la pieza, (oye)

一歩ずつ一歩ずつ、
ソフトにソフトに
ちょっとずつ、ちょっとずつ
体をくっつけよう
この美人はジグソーパズルみたいにややこしいぜ
でも乗っかるために寝室あるよ 
(オイ!)


<以下くりかえしなので中略>

Despacito
Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico
hasta que las olas griten Ay Bendito
Para que mi sello se quede contigo

ゆっくりと
プエルトリコのビーチでエッチしようよ
波が「オー、ゴッド!」と叫ぶまで
俺のハンコが君にしっかり押されるように


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
Que le enseñes a mi boca
Tus lugares favoritos (Favorito, favorito baby)

一歩ずつ一歩ずつ、
ソフトにソフトに
ちょっとずつ、ちょっとずつ
体と体を密着させよう
君の一番好きなとこを俺の口に教えてくれる
君のリズムになりたいよ


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
Hasta provocar tus gritos
Y que olvides tu apellido
Despacito

一歩ずつ一歩ずつ、
ソフトにソフトに
ちょっとずつ、ちょっとずつ
体を合わせよう
君が自分の名前を忘れるほど欲情して絶叫するまで


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito (ehh ehhh)

一歩ずつ一歩ずつ、
ソフトにソフトに
ちょっとずつ、ちょっとずつ
体と体を密着させよう


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito (ehh ehhh)

一歩ずつ一歩ずつ
ソフトにソフトに
ちょっとずつ、ちょっとずつ
体と体を合わせよう

ヘーイ、 ヘーイ、 ヘーイ、 ヘーイ






スペイン語のオリジナルの歌詞の和訳は以上です。









<歌詞のよみがな>



私がこの「Despacito」の曲が好きなのは、ラップするときに韻を踏んでる語尾がリズミカルなとこです。
ホップ、ステップ、ジャンプ みたいなに、ぽんぽんはずんでる感じで心地がいいです。

レゲトンといえるかどうかと迷うくらい、重低音のレゲトンではなくまったりチルアウト系なんだけど、自然と体が動く感じの曲です。


英語の部分は韻をふんではいるけど、スペイン語のみたいにリズミカルではない。
ジャスティン・ビーバーは英語圏の人でスペイン語しゃべれないので、スペイン語の発音がまどろっこしいのでかわいくきこえます。
その辺をダディ・ヤンキーの歯切れのいいスペイン語のラップと聞き比べてください。



曲のサビの部分のよみがなは


パシート  アパシート、
スアヴェ  スアベシート
ノバモ   ペガンド 
ポキート  アポキート



ね、リズミカルでしょ。



歌詞によみがなをつけますね(カタカナで)。

スペイン語のオリジナルの歌詞だけのにします。

ただし、Luisとdaddy yankee はプエルトリコ人で、プエルトリコのスペイン語はカリブ弁なので語尾があんまりきこえません。ラップの部分は早いし、なるべくみなさんが一緒に歌いやすいように、ビデオで歌ってるようにききとりしました。

スペイン語の歌詞を見たら音が同じで韻を踏んでるのがわかるとおもいます。



じゃ歌詞のよみがなです




Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote
Tengo que bailar contigo hoy
Vi que tu mirada ya estaba llamándome
Muéstrame el camino que yo voy

シー サベスケ ヤジェボ ウンラート ミランドテー
テンゴケ バイラル コンティゴ オイ
ヴィー ケトミラダ ヤスタバ ヤマンドメ
ムエストラメ カミノ ケヨヴォイ


Tú, tú eres el imán y yo soy el metal
Me voy acercando y voy armando el plan
Solo con pensarlo se acelera el pulso

トゥ トゥエレス エマン イヨソイ エ メタル
メヴォイ アセルカンド ヨヴォイ アルマンド エルプラン
ソロ コンペンサルロ セアセレラ エルプルーソ
 

Ya, ya me está gustando más de lo normal
Todos mis sentidos van pidiendo más
Esto hay que tomarlo sin ningún apuro

ヤ ヤメエスタ グスタンド マスデ ロ ノルマル
トド ミセンティード バン ピディエンド マース
エスト アイケ トマルロ シン ニングン アプーロ


Despacito
Quiero respirar tu cuello despacito
Deja que te diga cosas al oido
Para que te acuerdes si no estás conmigo

デース パー シート
キエロ レスピラル トゥクエージョ デスパシート
デハケ テディガ コーサス アルオイド
パラケ テアクエルデス シノエスタス コンミゴ


Despacito
Quiero desnudarte a besos despacito
Firmo en las paredes de tu laberinto
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito

デース パー シート
キエロ デスヌダテ アベーソス デスパシート
フィルモ エンラ パレデス デトゥ ラベリント
イアセル デトゥクエルポ トード ウンマニュスクリート


Sube sube
Sube, sube, sube

スベ、スベ
スベ、スベ、スベ


Quiero ver bailar tu pelo
Quiero ser tu ritmo
Que le enseñes a mi boca
Tus lugares favoritos (Favorito, favorito baby)

キエロ ヴェール バイラール トゥペロ
キエロ セール トゥリッモ
ケレ エンセニェス アミヴォカ
トゥルガーレ ファヴォリート (ファヴォリート、ファヴォリート ベイビー)


Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
Hasta provocar tus gritos
Y que olvides tu apellido

デハメ ソブレペサール トゥス ソナ スデ ペリグロ
アスタ プロヴォカール トゥス グリトス
イケ オルビデス トゥ アペジード


Si te pido un beso ven dámelo
Yo sé que estás pensándolo
Llevo tiempo intentándolo
Mami esto es dando y dandolo

シテピド ウンベソ ベンダメロ
ヨセケ エスタス ペンサンドロ
ジェボ ティエンポ インテンダンドロ
マミ エストエス ダンドロ


Sabes que tu corazón conmigo te hace bam bam
Sabes que esa beba está buscando de mi bam bam

サベスケ トゥコラソン コンミゴ テセ バンバン
サベスケ エサベバ エタ ブスカンド デミ バンバン


Ven prueba de mi boca para ver como te sabe
quiero quiero quiero ver cuanto amor a ti te cabe

ベン プルエバ デミボカ パラヴェール コモ テサーベ
キエロ キエロ キエロヴェル クァンド アモール アティ テカーベ


Yo no tengo prisa yo me quiero dar el viaje
Empecemos lento, después salvaje

ヨノ テンゴ プリサ ヨメ キエロ ダールエビアーへ
エンペセモス レント、デスプエス サルバヘ


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito

パシート アパシート、
スアヴェ スアベシート
ノバモ ペガンド 
ポキート、アポキート


cuando tú me besas con esa destreza
Veo que eres malicia con delicadeza

クアンド トゥ メベサ 
コン エサ デストレサ
ベオ ケレス マリシア 
コン デリカデーサ


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
Y es que esa belleza es un rompecabezas
Pero pa montarlo aquí tengo la pieza,

パシート、アパシート、
スアベ、スアベシート
ノバモ ペガンド 
ポキート、アポキート
イケエサ ベレサ エウーン ロンペカベサ
ペロ パモンタルロ アキー テンゴ ラピエーサ


Despacito
Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico
hasta que las olas griten Ay Bendito
Para que mi sello se quede contigo

デース パー シート
バモ アセルロ ンプラーヤ エ プエルトリーコ
アスタケ ラオラー グリテン アイベンディート
パラケ ミセージョ セケデ コンティーゴ


Despacito

Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito (ehh ehhh)

デース パー シート

パシート、アパシート、
スアベ、スアベシート
ノバモ ペガンド 
ポキート、アポキート

ヘーイ、ヘーイ、ヘーイ、ヘーイ







自分が書いたこのカタカナのよみがな見ながら歌ったら、歌えたから大丈夫だと思う。

ぜひこれで、ビデオ見ながら歌ってみてください。

サビだけでも覚えたらクラブでかかったときに歌えるよ!




このミュージックビデオいいですよね。
ビデオのプロジェクトにluisは2年も費やしたそうです。

luis fonsiもダディ・ヤンキーもプエルトリコ人。
ビデオは2人の故郷のプエルトリコで撮影されました。
プエルトリコは、アメリカのマイアミの近くにある島がキューバで、キューバの隣がドミニカ共和国で、その隣がプエルトリコです。
プエルトリコはスペイン語圏の独立国でしたが、今はアメリカ領(自治領)。

撮影で使われた場所はプエルトリコの首都サンファンの旧市街や他のバリオです。
luis fonsiはプエルトリコのいろんな色やサボール(味わい)を映像で表したかったそう。

ビデオの監督もプエルトリコ人、ビデオに出てくるきれいな女性は2006年のミスユニバースのプエルトリコ代表 Zuleyka Rivera(現在は女優とモデル、29歳)。
オールプエルトリコメンバーで、自分らの国のプエルトリコを表現したんですね。

「ハッピーとムーブメントとセクシーさにあふれてて、人々がこれをきいたら歌いだし踊り出しちゃうような曲にした」とLuisが語ってました。
まさにそういう感じですね!


このビデオにはプエルトリコのきれいなビーチや歴史ある旧市街、街角でドミノで遊ぶおじいさんたちがでてくる。
ドミノはキューバやプエルトリコなどではおなじみの麻雀みたいなゲームです。
そしてみんなで楽しく踊る。
このビデオの最後の太鼓とアカペラで合唱部分が私は好きです。
プエルトリコ行ったことあるんだけど、こういうの見てるとまた行きたくなる。



オリジナルバージョンのCD

DESPACITO (2-TRACK)
LUIS & DADDY FONSI
UNIVE (2017-04-07)





次にジャスティンのバージョンいきます



<ジャスティン・ビーバーのバージョン>


そして、昨日リリースされた話題のジャスティン・ビーバーのremixバージョンがこれ
このバージョンは音声のしか今の所ないので、歌詞がついたビデオにします。






<ジャスティン・ビーバーのremixバージョンの歌詞>



ジャスティン・ビーバーのバージョンの歌詞は、最初から英語で始まっていて、途中はオリジナルのスペイン語の歌詞に歌ってますが、最後の方で一部英語の歌詞に置き換えられているところがあります。
スペイン語の原語とちょっと違う意味にされてるところもあるので、オリジナルと比較しながら違う部分だけ抜き出しますね。


英語の歌詞の部分を和訳しますよ。





Come on over in my direction
So thankful for that, it's such a blessin', yeah
Turn every situation into Heaven, yeah

僕の進む方においでよ
君のおかげでこんなに幸せだ
すべての状況が天国みたいに変わった


Oh, you are
My sunrise on the darkest day
Got me feelin' some kind of way

君は暗い日に光をさしてくれる僕の太陽だ
こんなふうに僕を感じさせてくれる


Make me wanna savor every moment slowly, slowly
You fit me, tailor-made love, how you put it on
Got the only key, know how to turn it on
The way you nibble on my ear, the only words I wanna hear
Baby, take it slow so we can last long


ゆっくりとゆっくりと一瞬一瞬を味あわせてくれ
君は僕にぴったり、まるでオーダーメイドのラブのように
どうやって身につけるのかな
唯一ある鍵は君をどうやってホットにさせるか知ってるってこと
君が僕の耳をかみ、僕が君からききたい言葉を言ってくれる
ベイビーゆっくりやって、
そしたらずっと続けられるから


<中略>

This is how we do it down in Puerto Rico
I just wanna hear you screaming, "¡Ay, Bendito!"
I can move forever cuando esté contigo
¡Bailalo!

これがプエルトリコでのやりかただよ
ただ君が「おー 神様」と叫ぶのを聞きたいんだ
君と一緒の時は永遠に動いて踊り続けられるよ






以上です。




ジャスティン・ビーバーのバージョンでつけくわえられたのが最初の英語のパート。
次のプエルトリコのことを歌ってる部分はスペイン語のオリジナルの歌詞を英語に変えるときに意味まで変えてあります。

オリジナルの曲はかなりセクシーですが、ジャスティンのバージョンの英語の部分はニュアンスがオリジナルとかなり違います。

ジャスティンはスペイン語のオリジナルの歌詞の部分も歌ってますよ。

やっぱ英語圏のアイドルが入ったので、恋愛ものっぽくしたんだろうとおもいます。彼のファンは未成年が多いので英語の部分は特にやばくないようにきをつかわないとね。

プエルトリコのところは、オリジナルがプエルトリコのビーチでエッチしようよっていう歌詞なのを、これがプエルトリコのやりかたさとかダンスを踊るに変えちゃったところがすごいなと思いました 汗。

ジャスティンの声がセクシーでいいですね。

Luis Fonsiだけだとアダルトになっちゃうし、Daddy Yankeeが入ったことで元気で健康的でリズミカルになり、ジャスティンでかわいくてまったりしたセクシーになった感じ。

世界のジャスティン・ビーバーが入ったので世界中でこの歌が話題になって、宣伝効果もあるしこれからすごい勢いで売れるとおもいます。
ジャスティンのファン層はラテン音楽のファン層と違う人たちが多いと思うので、そういう人もラテンの音楽を知ってくれたらいいな。


ジャスティンがスペイン語で歌ってる!
英語も歌ってますが、スペイン語でも歌ってることにびっくり。

スペイン語で歌ったことに中南米人とかスペイン語圏の人たちがめちゃ反応してて昨日ツイッターにたくさん書かれてました。ジャスティンがんばってスペイン語の歌詞歌ったんだね、って。

ジャスティンは世界のアイドルだから昨日はこの話題がトレンドワードに入ってて、なかには
”たぶん今頃アメリカ人が「Despacito」ってなんだろうと辞書をひいてると思うよ 笑”
とかツイートしてる中南米人もいました。

コロンビアのニュースによると、ジャスティン・ビーバーに歌詞のスペイン語の発音の指導をした人がいるそうです。
それはコロンビアのカリ出身の歌手でJuan Felipe Samper。
あー、コロンビア人が教えたんだ。
だから柔らかい発音になったのかな。


もともとはアダルトな曲ですが、ジャスティンのバージョンのほうが幅広い人に受け入れられるようにしたんだと思います。



オリジナルの歌詞はスペイン語です。
でもジャスティンのバージョンは英語とスペイン語のmixです。
英語mixバージョンの方はスペイン語の歌詞と同じ部分が大半なんだけど、英語で歌ってるところはオリジナルバージョンにはないからつけくわえたところです。
最初にジャスティンが英語でソロで歌って、そのあとオリジナルのスペイン語で歌って、最後の方にスペイン語だった部分を内容も変えて英語で歌ってる箇所もあります。

重複するので、最初にオリジナルの翻訳をして、その後にジャスティンのバージョンの英語の歌詞の和訳をつけたしますね。

despacitoとはスペイン語で、英語にするとslowlyです。ゆっくりと、という意味です。


(追記:
ジャスティンがライブで「Despacito」を歌った時にスペイン語の歌詞間違えちゃったり、本人も自虐ギャグで「なんだっけ? パシート モヒート(モヒートはラムのカクテル)」とか動画upしてましたが。

レゲトンのNicky JamとJ Balvinからもジャスティンの「despacito」のものまねをされてました。
「デスパーシーロ」
「パシーロ パシーロ」
「レゲローン」(← レゲトンのこと)
って。

ジャスティンはカナダ人ですが、米人の英語はTを発音しなかったりLで発音することがよくあります。
(例:Little → リル、 better → ベラー)






<オリジナルのスペイン語の歌詞の解説>



このスペイン語の歌詞を解説します。

歌詞見てなんとなくわかったでしょうが、この曲はsensual(性的、セクシャル)な曲です。
その視点で歌詞を見ていけば、この歌詞がなにを意図してるのかわかるとおもいます。

性的という意味のセクシャル(sexual)は英語で、スペイン語ではセンシュアル(sensual)っていいます。sensualはセクシャル とはちょっとニュアンスが違うとおもいます。
なので以下はセンシュアルと書きますね。

レゲトンは二重の意味を使った歌詞が多いです。
ほんとはエッチな話なんだけど、検閲にひっかかるから比喩的な表現で一見普通のことを歌ってるような歌詞にする。
でもこの「Despacito」はレゲトンじゃなくてラテンポップスであり、あとでレゲトンのダディが入ってコラボしたので、歌詞はもっとダイレクトです。


好きな女の子にダンスを踊ろうと誘ってる
一緒に踊りながら二人の体がくっついていって
踊りながら二人の息があっていき
情熱的にメイクラブしたいよ

という。


まだ踊ってもないし体も合わせてないんです。
踊ろうよと誘ってる段階。
あとは主人公の男性のイマジネーションと希望です。


歌にいくつかセンシュアルな箇所がでてきます。

スペイン語の歌詞の最後の方に、vamo a hacer en pueroto rico とプエルトリコで「hacer」しようよ、とありますが、hacerは「する」という動詞。
これは hacer el amor(英語の make love) のことでしょう。
日本語できれいにいうと「愛を交わす」。
つまりエッチすることなんだけど、たんに「やる」んじゃなくて相手に愛情があるエッチのこと。
amorはlove(愛)の意味のスペイン語です。


pegandoというのは、pegarは「くっつける」という言葉でのりで紙をくっつけるとかに使います。

でもレゲトンでpegarがでてきたら、男女が腰を密着させることです。

レゲトンでペレオという踊り方があるんですが、男女が密着してエッチに踊るレゲトンの踊り方になります。
ペレオは犬の交尾からきた言葉です。
でもペレオで踊ってるのは中南米でも、冗談でフィエスタでやってる以外みたことないですけどね。you tubeにはある。

たとえば、J Balvinの「Ginza」っていうレゲトンの曲の歌詞に
「Vamos a pegarnos como animales 」というのがあります。
このpegarnosもpegarの派生系です。
アニマルのように激しくバンバン密着して踊ろうぜ っていう歌詞の意味なので、スペイン語圏の中高年の一部からGinzaの歌はお下劣だとひんしゅくかってましたよ。


でもdespacitoのダンスはペレオまでいきません。
もうすこしソフト。
けど、曲が進むとだんだん話が進展していきます。
「despacito」のビデオには、3分前後男女が腰を密着させてるとこありますよね。



歌詞にでてくる、お気に入りの場所を教えてっていうのは、女性がよく行くカフェとかの場所ではないでしょう。
お気に入りの場所を僕に教えてなら「僕に」になるけど、ここでは「僕の口に教えてよ」だから、彼女をタッチしながら君は自分の体でどこが一番いいのか教えてよ、ってことだと思うんですけど。


ただ、この曲はナンパのワンナイトじゃないですね。

ナンパしてワンナイトでやり捨ての歌をよく歌うのは、ピットブル。
ピットブルはキューバ系だけど、アメリカ生まれのアメリカ人だしね。
「despacito」はピットブルみたいな、相手が誰でもかまわないというダイレクトなナンパの歌とは違います。


最近コロンビアのレゲトンシンガーのmalumaが「cuatro babys」で下品すぎるし女性蔑視だとたたかれたので、ラテン音楽界もちょっと敏感になってるみたい。

この「Despacito」について、ラテン音楽界がLuis Fonsiに
「この歌はセクシー(エッチ)ですよね」とインタビューしたら、
「確かにかなりsensual(セクシャル)ではあるけど、女性蔑視や下品という一線は越えてない」とLuis Fonsiが説明してました。



※追記 
7月20日
マレーシア政府が「despacito」の曲は歌詞が性的すぎるし、「despacito」のタイトルが女性の体をゆっくり触るという意味なので、イスラム教の戒律に反してるということで、「despacito」を放送禁止にしました。
政府系の放送では一切かかりません。

以前からマレーシアの野党が、スペイン語の流行歌には歌詞が性的で下品すぎのが結構あると政府に指摘してたそうです。
だから言ったのに。。。私のブログ読んでくれればいいのに 笑







<ラテンのカルチャーでわかるセンシュアルな歌詞の表現>


ラテンのダンスはほとんどが男女のペアダンスです。
サルサもメレンゲもレゲトンもバチャータも男女ペアで踊ります。
(私のジャンルと違うけど、アルゼンチンのタンゴもそうですよね。)

キューバの伝統ダンスのルンバには、男性から女性への求愛ダンスもあります。

日本のクラブで踊られてるダンスミュージックやクラブのダンスはほとんど一人で踊ることが多いけど、日本のラテンのクラブに行くとみんな男女で踊ってます。
レゲトンもピットブルもペアで踊りますよ。
そこがラテンのダンスが他のジャンルのクラブと違うところ。



それにラテンでは日本でイメージするほどメイクラブはやらしくない。

特に不倫とか一方的な強要や遊びのエッチじゃなくて、愛がある場合ね。

スペイン語では、やるだけのエッチはsexo (=英語のsex)で、
愛のあるほうは hacer el amor(英語のmake love) 
で使い分けてます。

特に恋人や夫婦同士はカップルなんだからセクシュアルな関係であたりまえ。

愛情が深いから、身も心も、というのがラテンの考え。
愛のあるエッチはやらしくない。
だからラテンの歌の歌詞でも愛情がある二人の関係の場合は、歌詞がいくらセクシーでもロマンチックな歌詞としてとらえられます。


ただし、malumaの「cuatro babys」は金で愛人を4人囲ってエッチ三昧の歌でしかも4人の女性のうち2人が不倫だったのでNG。

この「Despacito」はセクシャルな歌ではあるけど、好きな女性への話なのでセーフ。


ラテン系はceloso(嫉妬深い)ので、自分の恋人や伴侶の浮気には非常に厳しいです。中南米人系とつきあうとまじで嫉妬深い。

まあ、不倫の歌もあるけどね。レゲトンだけじゃなくて、バチャータもサルサにも。



スペイン語のラテンの曲はセクシーな表現やアモール(愛)やロマンチックな表現がいっぱいでてくるから、ロマンチックな表現があんまりない日本語に訳すのはとても大変です。
まだ英語に訳すほうが楽。


英語圏の人たちがこの「Despacito」の歌詞を英語に訳したサイト見たんだけど、やっぱり英語圏の人はどんなラテンの曲でもセクシーやエッチな部分を除去して恋愛ものにする傾向が強いように思います。
ただの誤訳かもしれないけど、もしかしたらセクシーな歌詞だと理解してないのかもしれません。
英語のポップスは”君が好きさー、君に夢中”みたいな恋愛モノが多めなので、先入観が強いのかな?



私がブログで他のラテンの歌についても「このラテンの曲はセクシーな意味が入ってる」と書くと、そんなことはありえないと拒絶する日本人の読者もときどきいます。
その方の考えは尊重します。。。
でも翻訳する場合には、自分がどう思うかじゃなくて、作者の意図を考えないといけないのでね。歌詞にあるように和訳を書くしかないわけです。その点をご了解ください。


この「despacito」の曲に関してはLuis Fonsi本人が「この歌はかなりセンシュアル(性的な)でセクシーな曲だ」と断言してるので。
だからセクシャルな曲じゃない、とは言えないわけです。



ロマンチックなサルサやバチャータの曲にだって、センシュアルな歌詞かなり多いですからね。

けどラテンではだいたいの曲は、ネガティブなセンシュアルじゃない。

セクシーはポジティブ というところが、ラテンのポイント。
ラテンの女性も男性もセクシーさを前面に押し出してますしね、服装やメイクにはじまり。



ラテンの歌を味合うためにはラテンのカルチャーを知ったほうがいいかと。

そのポイントがわかると、ラテンの曲を何倍も楽しめるとおもいますよ!





※ 記事を読み返してみたらエッチな面を押し出しすぎてこれでは誤解があったらいけないと思ったので、歌詞解釈について修正しました。ラテンカルチャーにおける愛情表現についてもっと詳しく説明しました。

また、歌詞の一部分だけネットで引用されて「Despacito」はたんなるエロい曲、エッチすぎる曲、とか書かれてるのを目にします。
このブログの記事を最後まで読んでもらえればそういう歌ではないとわかるはずです。

(2017年7月13日)




ジャスティンが入ったremixバージョンのダウンロードは


Despacito (Remix) [feat. Justin Bieber]
Digital Distribution Palestinian Territory Occupied (2017-04-18)






Luis Fonsi のベストアルバムがリリース






『Despacito』関連のブログ内の過去記事は :


「 Despacitoの歌詞の和訳とよみがな Luis Fonsi ft daddy yankee(ジャスティン・ビーバー版も)」

「 Despacitoのビデオのプエルトリコの撮影地が人気観光地に」

「 Despacitoってなんのジャンル?」

「Despacitoをどう踊るか (kizombaの場合) 」




関連記事

この記事へのコメント

素晴らしい!
お久しぶりです。和訳のみならず解説や読み方まで、本当に丁寧で感激しました。今こちらのズンバでこの曲を使っていないインストラクターはいないです。私はラテンのインストラクターのクラスにしか行きませんが、やはり彼女達は歌詞の意味が(裏の裏まで)よくわかっているので、それを振り付けに反映させたりして本当に素敵です。この曲ドイツでも大流行していますが、息子が学校の必須科目でスペイン語をやっているので、裏の意味わかるかなーとちょっとひやひやするのもまた楽しいです。今後とも、ラテン文化や音楽を広めるためにがんばって下さい。遠くより御礼申し上げます。
Re: 素晴らしい!
おひさしぶりです。
ありがとうございます。
やっぱりズンバで使われてたんですねー。
この歌詞をふりつけに反映させるとかなりセクシーなのかな。
これ書くの結構疲れたんですが(笑)、そういっていただけるとうれしいです
助かりました!
Justinがフィーチャリングしてたので聴いてみたらめっちゃ良くて、歌詞の意味とか知りたかったのでとても参考になりました!あと、どうしてもスペイン語だと分からなかったし発音が独特だから難しいと思ったけど、読み方書いてくれてたので歌えるようになれると思いました!ありがとうございます😊
Re: 助かりました!
コメントありがとうございます。
ダディ・ヤンキーのラップは速いので難しいと思いますが、ジャスティンがスペイン語で歌ってる部分だったらいけるかもしれません。サビの部分とか。
スペイン語はローマ字読みが多いので、日本人には英語よりも読みやすいかもしれません。
楽しんでくださいね!

素晴らしい!
この曲をたまたま昨日youtubeで見てから頭から離れなくなりました。
despacitoの和訳ざ素晴らしい和訳なのでビデオを作りたいのですが、ビデオに和訳とお名前を乗せさせてもらっても宜しいでしょうか?よろしくお願いします^_^
Re: 素晴らしい!
コメントありがとうございます。
ブログの注意書きにあるように、ブログにある和訳はすべて自分がやってますのでコピーや転載禁止してます。
特に英語はこれでも一応プロなので。
(他の方がネットで紹介するときは、despacitoの和訳はこちらのブログにあります → (私のブログのリンク)とか書かれてますが、それならOKです。でもyou tubeはNG)
申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
No title
ありがとうありがとうありがとう
この曲を気に入ってからはこのページが本当にありがたい
ありがとうありがとうありがとう


かっこよく歌えるようになりたいいいいい
Re: No title
コメントありがとうございます。
歌詞のよみがなで、ぜひがんばってサビだけでも口ずさんでみてくださいね
No title
すごいちゃんとしてるー!と思ったらプロの方だったんですね。納得です。ありがとうございます。

ちなみに、本業の方にお願いするのもあれなんですが、先日のマンチェスターの慈善公演のジャスティンのメッセージを少しだけ訳していただくことって難しいでしょうか、、、?

今回彼のメッセージの後半の一部で
God is good in the midst of the darkness, God is good in the midst of the evil, God is in the midst no matter what’s happening in the world. God is in the midst and he loves you and he’s here for you."

というのがあって


自分なりの解釈だと

神様は暗闇の真ん中でもいい存在でいて、
悪の真ん中でもいい存在でいる
何が起こっても真ん中にいる
神様は真ん中にいてあなたを愛し、あなたのためにここにいるよ

みたいな、、?(合ってますか?)

初めevil とか中東?とか言ってる?撃たれないかなとか、GODとかもそれキリストの神様なのかなあとか(そういうつもりじゃないんでしょうが)とかなんかいろいろ心配になりまして、、結構簡単な単語ほどかえってよくわからなくて、goodとか、、最終的に今改めてみてやっとこんな感じかな、とまとまったのですが^_^汗

中東の人とか欧米じゃない人、他宗教の人が見たときにちゃんと一般的な神(とりわけキリスト教の神じゃない)と思ってくれるものなんでしょうか?

もしお時間があれば教えていただけたら嬉しいです!
明快&詳細 So Good !
本当に素晴らしい解説、ありがとうございます。
気分、スッキリ!
違和感なく、ピアノも弾けそう😁 です。
Re: 明快&詳細 So Good !
コメントありがとうございます。
despacitoをピアノでひけるなんていいですね!
和訳ありがとうございました
2017年6月の時点でYouTube20億回超えてますね。なかなかスペイン語のレゲトンなど和訳される方がいないので、大変助かります。ちなみにラティーノの友人の間でも大人気の曲です。
Re: 和訳ありがとうございました
コメントありがとうございます。
ラテン音楽界では90年代のマカレナ以来の大ヒットらしいです。
他にもいろいろレゲトンなど歌詞和訳してますので過去記事見てみてください。
No title
素晴らしい和訳です。ラテン系の歌は和訳が難しいですよね。私はスペイン語とイタリア語を勉強してるのですが、訳し方が素敵で参考になりました!
Re: No title
コメントありがとうございます。
また、翻訳をほめていただきありがとうございます。
この歌は歌詞をささって和訳しちゃったんですが。
スペイン語の勉強されてるんですね。
それなら歌詞の和訳としては
「vivir mi vida」marc anthony」
http://diafeliz.blog79.fc2.com/blog-entry-947.html

「yo no se mañana」
http://diafeliz.blog79.fc2.com/blog-entry-538.html

も見てみてください。
何年も前の歌だけど、当時すごい流行ったサルサの曲で、歌詞を和訳してあります

面白い!!
歌詞だけでなく、面白い文化の違いの解説付きで全部さらりと読み終わりました!ラテン系文化には小さい頃から惹かれるところがあってその理由が少しわかったような気もします!楽しいブログありがとうございます(^_^)
Re: 面白い!!
コメントありがとうございます。
ラテン文化の背景がわかると、ラテンの曲ももっと楽しめますよね。
他にもいろいろ書いてるのでよかったらみてみてくださいね
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます

コメントの投稿

非公開コメント


● ブログ内の英訳/スペイン語訳(歌詞の和訳等)の無断転載禁止
● キュレーションサイト(naverまとめ含む)による転載やぱくりは禁止




【【【 おすすめラテンファッションとグッズ 】】】

【ラテンファッション レディース】
ラテンファッション
商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。 商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。 商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。
ブラジルジーンズ ブラジルジーンズ ブラジルワンピ
商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。 商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。 商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。
サルサシューズ サルサシューズ ブラジルオールインワン


【ラテン メンズ ファッション&グッズ】
ラテンメンズ
商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。 商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。
ブラジルジーンズ キューバTシャツ
商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。 商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。
ブラジルの制汗剤 ペルーのピスコ(酒)
TWITTER
ブログの更新はときどきですが、ツイッターでは毎日ラテン等についてつぶやいてます 笑
おすすめCD紹介 ↓
下記に私のおすすめCDを紹介(iTunesも)。クラブでいつもかかる曲ばかり。ブログ内で書いてるので上記の検索欄で検索して試聴してね ↓ ↓ ↓

ワイルドスピード8
J Balvin 最新アルバム
Energa
J. Balvin


Pitbullの新作
バチャータのプリンス・ロイス新作
Five
Prince Royce


marc anthony大ヒットアルバム
これに入ってるのサルサ曲「vivir mi vida」も世界で大ヒット。Marc Anthonyはラテン界の帝王的存在。
大ブレイクのMALUMA
DANZA KUDUROはこれ!
Don Omar Presents Mto2: New Generation
レゲトンのNicky Jam
J Balvinとあわせていま人気のレゲトン歌手がNicky Jam。彼のベストアルバムです
エンリケ・イグレシアス
エンリケ・イグレシアスの大ヒット曲「Bailando (バイランド)」(ft. Gente de Zona) が入ったアルバム
ルイス・エンリケのロマンチックサルサ
yo no se mañanaが流行ったルイス・エンリケの新しいアルバム。踊りやすいロマンチックサルサがいっぱい
Daddy Yankee ヒットアルバム
レゲトン J Balvin
ここ1-2年世界中で超ヒットしてるレゲトンがコロンビアのJ Balvin。音楽賞を総ナメにしました。
大ヒットのバチャータ
Phase II



バチャータの帝王
世界のバチャータブームをおこした2大バチャータキングは、Prince RoyceとこのRomeo Santos。Romeoは、バチャータの人気グループAventuraの元ボーカル。
El Cantanteの元歌はこっち
El Cantante
El Cantante

サルサのDIVA
Salsa Divas
Salsa Divas
Celia Cruz とLa India
泣いちゃうサルサ
Fabricando Fantasias
TITO NIEVES
ブログで紹介したCDリスト

「ブログで紹介した曲とCDリスト」

リンク & お気に入りブログ
カレンダー
プルダウン 降順 昇順 年別

08月 | 2017年09月 | 10月
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30


ラテンCD

AMAZON サーチ

みんなで投票
よく行くラテンクラブは? (複数回答OK)
RSSフィード
フリーエリア