AX

カテゴリ1の固定表示スペース

カテゴリ1の固定表示スペースの本文サンプルです。
テンプレート使用時に削除してください

人気のあるトピック


★「Danza Kuduroの歌詞」(Don OmarのDanza Kuduro」

★「ガソリーナってそれかよ」(Daddy Yankeeの「gasolina」の歌詞)

「レゲトンの名曲まとめ」

「PitbullのBon Bonの歌詞」

人気のあるトピック


特に人気のあるページ

「ラテンのクラブでかかる音楽のジャンル」

「Hey Ma」の歌詞のよみがな(Pitbull, J Balvin, Camila Cabello)

ついに昨日(4月28日)、映画ワイスピ(ワイルドスピード)8が日本で公開されました。

「ワイルドスピード」のサントラに入ったラテンの曲「Hey Ma」は以前スペイン語バージョンと英語バージョンの歌詞の和訳をこのブログでしました。

今回は一緒に歌えるように歌詞のよみがなを書きますね。

英語バージョンの方は割愛します。

オリジナルのスペイン語バージョンの歌詞によみがなをつけます。(スペイン語、一部英語)



fast y furious


「ワイルドスピード8」の英語の原題は「Fate of the Furious」で、スペイン語のタイトルは「Rapido y Furioso 8」です。




「Hey Ma」 Pitbull ft. J Balvin, Camila Cabello








「Hey Ma」



Dale, sin miedo
Arriésgate y sígueme el juego
Sola, creo 
Di a tus amigas hasta luego

ダーレ シンミエード
アリエスガテ シゲメフエーゴ
ソーラ クレーオ
ディア トスアミーガ アスタルエーゴ


No des explicaciones, solo vente
Que tu mente es malvada, eso yo lo sé
En tu mirada yo lo puedo ver
Te mata mi estilo y eso yo lo sé

ノデ エクスプリカショネ ソロベンテ
ケトゥメンテ エスマラバーダ エソヨローセ
エン トゥミラーダ ヨーロプエードベール
テ マタ ミエスティーロ イエソヨロセ


Vamo' a romper la disco, rampapampam
Baila que no te he visto, pampapampam
Porque tú eras lo que yo soñé
No perdamos el tiempo, pampapampam

バモアロンペー ラディスコ、ランパパンパンパン
バイラケ ノテヘビスト パンパパンパン
ポルケ トゥエーラス ロケヨソニェ
ノペルダモス エルティエンポ パンパパパンパン


I need you
Hey mama, hey mama, hey mama, hey ma'
I need you
Hey mama, hey mama, hey mama, hey ma’

アイニージュー
ヘイママ ヘイママ ヘイママ ヘイマー
アイニージュー
ヘイママ ヘイママ ヘイママ ヘイマー


Girl, it's getting hotter
I can't take much more

ガーリィツ ゲッリンホター
アイキャン テークマッチモー


I need you
Hey mama, hey mama, hey mama, hey ma'
I need you
アイニージュー
ヘイママ ヘイママ ヘイママ ヘイマー
アイニージュー


Pa'lante con la libertad de Cuba
Y que la isla entera suba
De la Habana hasta Santiago
Todo mundo fumando puros y tomando tragos

パランテ コラリベルタデ クーバ
イケライスラ エンテーラ スーバ
デラアバナ アスタ サンティアーゴ
トード ムンド フマンドプーロ イトマンド トラゴー


¡Qué relajo! El vago trabaja doble

ケリラーホ エバゴ トラバハ ドブレ


So, ponte las pilas
Todo mundo quiere una Cubana, ponte en fila

ソ ポンテラ ピーラ
トード ムンド キエレ ウナクバーナ ポンテエン フィーラ


Esto es un party, que siga, como sea

エトエス ウンパーティ ケシーガ コモセーア


¿Cómo qué? Como tú quieras, a tu manera

コモケー コモトゥ キエラス アトゥマネラ


Are you single?

アーユー シングル


Quítate las payamitas pa' que tú veas

キタテラ パヤミータ パケトゥ ベア


No soy un mono vestido de seda

ノーソイ ウンモノ ベスティード デセーダ


Esas mujeres están calientes y mucho más
Te queman por aquí, te queman por allá

エサス ムヘーレ エスタン カリエンテ イムーチョマース
テ ケマンポルアキー テケマンポルアヤー


No miraré atrás, oh, no, ya no
No puedo respirar sin tu amor
Baby, tu amor

ノーミラレー アトラス オーノーヤーノ
ノープエド レースピラール シントゥアモール
ベイビー トゥアモール


Si tocas mi piel
Tú saciarás mi sed
Oh, voy a enloquecer
Dime lo que vas a hacer
Dime lo que vas a hacer, no, no, no, no, no, no, no

シトカース ミピエール
トゥ サーシアーラス  ミセッド
オー ボイ アンロケセール
ディメロケ バースアセール
ディメロケ バースアセール ノノノノノノ ノーーー


I need you
hey!
Con mi gente latina, stand up!
¡Cuba!

アイニージュー 
ヘーイ
コンミヘンテ ラティーナ スタンダップ
クーバ





hey ma




ぜひみなさん歌ってください ♪

ただし、映画館で歌わないように。。笑



以前この曲のスペイン語バージョンについて、このブログで歌詞の和訳と曲の解説を書いた記事はこちら
「ワイルドスピードの”Hey Ma” 歌詞和訳。Pitbull, J Balvin」


英語バージョンについて書いた記事はこちら 
「 ワイスピの”Hey Ma”の英語バージョンがリリース」



この曲が入ったワイスピの映画のサントラはこちら









「felices los 4 」malumaの歌詞和訳

malumaの新曲「Felices los 4」のミュージックビデオが数日前に公開されました。

イケメンのmalumaのセクシーなビデオ。


Maluma-dejó-una-baby-y-ahora-son-Felices-los-4



「Felices los 4」 Maluma








ビデオの冒頭で男性客がmalumaが演じるバーのバーテンに英語で話していますが、そこから和訳しますね。(英語 → 日本語)



(客) 「…  とまあ、そういうことなんだよ」

(maluma) 「え、どういうふうに感じてるんですか」

(客) 「俺くらい長く生きているとさ、いろんな人に出会うだろ。世界には素晴らしくて美しくてゴージャスな女がいるけど、そんなステキな女でもその女と一緒にいるのに疲れてる男達もいるんだよ。」

と話して、男は席から立ち上がった。

(客)「おっと忘れてた」

とその男性客は言って、結婚指輪をポケットから取り出し薬指にはめた。
驚くmaluma。
にやっと笑う男性客。

「じゃまたな」
「お気をつけて」

と男性客は去っていく。

男性客が去ったあとに、一人のきれいな女性がバーカウンターに座った。
バーカウンターにいたmalumaと目があう





そのあと歌の本編が始まります。


歌が終わってビデオの最後の方にまた会話があるので、そっちも和訳します。(英語とスペイン語 → 和訳)



さっきの男性客がバーに戻ってきて、その美女の肩を抱いた。

そしてmalumaに

(男性客)「おい、もう俺の妻には会ったか? すごいきれいだろ」
(maluma) 「はい、お会いできて光栄です」

女性はmalumaをじーっと見て、夫にスマイル。
malumaと妻の視線を見ながらにやりと笑う夫。

「じゃあ、行こうか」と夫がいい、
夫と去っていく美女。

一人で苦笑いするmaluma







<歌詞の和訳>


歌とビデオの詳しい解説はあとにして、先に歌詞の和訳からいきます。



「Felices los 4 」

4人でハッピー



Apenas sale el sol y tú te vas corriendo
Sé que pensarás que esto me está doliendo
Yo no estoy pensando en lo que estás haciendo
Si somos algo y así nos queremos

日がのぼるとあわてて君は走り去っていく
それが僕の心を傷つけてることを知ってるんだろうか
僕は君が今何をしてるだろうかなんて考えないよ
僕たちが特別な関係でも、お互い今の状態でいたいと思ってるし


Si conmigo te quedas
O con otro tu te vas
No me importa un carajo
Porque sé que volverás

僕と一緒に過ごすか
あの男のとこにいくか
僕にとってはヤツは関係ない
だって僕のところに君は戻ってくるって知ってるから


Y si con otro pasas el rato
Vamos a ser feliz, vamos a ser feliz
Felices los 4
Te agrandamos el cuarto

他の男としばらく一緒に過ごしても
ハッピーになろう
ハッピーになろう
4人でハッピー
部屋を拡張してさ


Y si con otro pasas el rato
Vamos a ser feliz, vamos a ser feliz
Felices los 4
Yo te acepto el trato

他の男としばらく過ごしても
幸せになろう
幸せになろう
4人でハッピー
このとりきめを受け入れるよ


Y lo hacemos otro rato
Y lo hacemos otro rato
Y lo hacemos otro rato
Y lo hacemos otro rato

あとちょっとだけヤろうぜ
あとちょっとだけヤろうぜ


Y lo hacemos otro rato
Lo nuestro no depende de un pacto
Disfruta y solo siente el impacto
El boom boom que te quema, ese cuerpo de sirena
Tranquila que no creo en contratos
(Y tú menos...)

とりきめには縛られない
楽しんで、ただこのインパクトを感じればいい
君の人魚のような体がホットに燃えあがる
落ち着いて、僕は契約は信用しないんだ
(君に対してはもっとね)


Y siempre que se va, regresa a mí
Y felices los 4
No importa el que dirán, nos gusta así

君はいつも去っては、また僕のもとに戻ってくる
こうして4人でハッピー
他からなんと言われようとも気にしない
僕たちはこういう状態が好きなんだから


Y siempre que se va, regresa a mí
Y felices los 4
No importa el que dirán, somos tal para cual

君は去っても、いつもまた僕のところにくる
こうして4人でハッピー
他からなんといわれようともかまわない
僕たちはこういう人なんだから


Así lo quiso el destino mami
Mua

これが僕が求める運命なんだよ
チュー(キスの音)









歌詞の和訳は以上です。




<歌詞の意味>


歌詞の意味は、

主人公の男性は、既婚女性(もしくは恋人がいる女性)と密会してる。

歌詞には出てきてないがタイトルが「4人」なので、たぶんその主人公の男性にも妻か恋人がいる。

女性と男性はお互いに相手がいる同士なので、浮気の愛人関係。
お互いが持ってる関係(家庭とか)を壊そうとは思ってないので、自分たちは愛人関係でいい。
この4人の4角関係でハッピーだし満足してる、という歌です。





<ビデオの解説>


ミュージックビデオの解説をします。

malumaはもともとイケメンで人気の歌手です。
でもレゲトン歌手らしくしたかったのか、しばらくは小汚いワイルド系に走ってました。
しかし今年に入って今は髪ものばしたし、ひげも整えて、服装もおしゃれに。
「sin contrato」歌ってた頃はどうなるかと思ったが。。。
イメチェンしてかっこよくなりましたね〜。
まだ23歳なんだけどもっと年上に見えるし、大人の男って感じ。

malumaはイケメンで若いんだから、他のレゲトンのシンガーみたいなワイルド系は合わないと思ってたのでよかったです。
こういうイケメン路線で売ってほしい。


このビデオはmalumaの上半身裸やシャワーを浴びるシーン、女性と裸でからむシーンなど、セクシーさを前面に出してるので、ビデオがリリースされて数日しかたってないのに世界ですごい話題になってます。
レゲトン歌手の中では異色でファンの大半が女性というmalumaなので、女性ファンがめっちゃ喜んでる。

彼の地元コロンビアではニュースで報道までされてました。
あ、malumaはコロンビアのメデジン出身のコロンビア人です。

たぶん目の保養でビデオ見る人も多いと思うんで、今後すごいビュー数になると思うよ。



maluma ducha



ビデオが撮影されたのはアメリカのロス。

バーにきた男性客を演じてるのは、アメリカのハリウッド俳優ウィルマー・バルデラマ。
ウィルマーはベエズエラ系移民だそうです。

彼の妻役の美女は、キューバ人のモデルのNatalia Barulich。
malumaよりもずっと年上だと思ったんですが、malumaより1歳年上の24歳だそうです。
この人はセクシーモデルらしい。

彼女がupしたインスタの写真ってこんな感じのが多い (手ブラとかもある)
 ↓

Natalia Barulich


なのでビデオでも惜しげもなくランジェリー姿やセミヌードになっています。

malumaのファンの女性からは嫉妬からか、「malumaの相手役があんまりきれいじゃない」とか書かれてましたが。



ところで、歌のタイトルの「los 4」は「4人」という意味なので、4人って誰だろうと思ったんです。

malumaと、男性客とその奥さんと、あと誰?

ビデオじっと見てたら気がついた!

上に書いたようにビデオの中で、男性客は結婚指輪をポケットに入れて隠してました。
つまり指輪を外して、ビデオには出てきてない他の女と妻がいない間に浮気してたんでは?
で、あとで結婚指輪をはめた。

奥さんもうわてで、バーについたとたん結婚指輪を胸元に入れたんですよ。
malumaとみつめあってたときは指輪がなかったのに、夫が戻ってきたときは薬指に結婚指輪がはまってた。

ビデオを見返してみてください。指輪に注目。

だから4人目は、ビデオには出てないけどたぶん夫の浮気相手でしょうね。

ビデオに出てくる人の服が、黒と赤の2色できれい。




<曲のタイトルについて>


Malumaは、去年「Cuatro Babys」という曲を出して、お金で4人の愛人を囲ってエッチ三昧という歌詞が女性差別だとかマチスタだといわれて、スペイン語圏中心に非難され、放送禁止にされちゃったりしたんですが。

(前に書いた記事を読んでください → 「malumaのcuatro babysの歌詞が女性蔑視と批判される 」

今回の曲はまだ大丈夫みたいです。



去年が、「Cuatro Babys」 (スペイン語で cuatro は 4)


今年が「Felices los 4」



malumaは「4」という数字にとりつかれてるんか?


じゃ来年は 「4人の子供」とか「4人の離婚」とか 4シリーズが来るのか???

ってことで、スペイン語圏ではすでに笑いのネタにされてます 笑。


この曲は、malumaの次のアルバム「X」に収録されるそうですが、まだそのニューアルバムがリリースされる日にちは決まってないそうです。
出たらまたブログでお知らせしますね。



「Despacito」歌詞の和訳とよみがな Luis Fonsi ft Daddy Yankee (ジャスティン・ビーバー版も)

Luis Fonsi が Daddy Yankee と歌った「Depacito」。

今年の1月リリースされ、世界で大流行中。

昨日(4月17日)、ジャスティン・ビーバーがremixで参加したバージョンもリリースされました。
世界のアイドル、ジャスティン・ビーバーだから各国で話題沸騰!

以下でオリジナルの曲とジャスティンのremix バージョンについて解説します。
英語とスペイン語の歌詞をそれぞれ和訳もします。
みなさんが歌えるように歌詞のよみがなものせますよ。

今回は盛りだくさんだから最後まで読んでくださいね。




まずはオリジナルの方


「Despacito」Luis Fonsi ft. Daddy Yankee






このビデオいいですよね。
ビデオのプロジェクトにluisは2年も費やしたそうです。

luis fonsiもダディ・ヤンキーもプエルトリコ人。
ビデオは2人の故郷のプエルトリコで撮影されました。
撮影で使われた場所はプエルトリコのサンファンの旧市街や他のバリオです。
luis fonsiはプエルトリコのいろんな色やサボール(味わい)を映像で表したかったそう。

ビデオの監督もプエルトリコ人、ビデオに出てくるきれいな女性は2006年のミスユニバースのプエルトリコ代表 Zuleyka Rivera(現在は女優とモデル)。
オールプエルトリコメンバーで、自分らの国のプエルトリコを表現したんですね。

「ハッピーとムーブメントとセクシーさにあふれてて、人々がこれをきいたら歌いだし踊り出しちゃうような曲にした」とLuisが語ってました。
まさにそういう感じですね!


このビデオにはプエルトリコのきれいなビーチや歴史ある旧市街、街角でドミノで遊ぶおじいさんたちがでてくる。ドミノはキューバやプエルトリコなどではおなじみの麻雀みたいなゲームです。
そしてみんなで楽しく踊る。
このビデオの最後の太鼓とアカペラで合唱部分が私は好きです。
プエルトリコ行ったことあるんだけど、こういうの見てるとまた行きたくなる。





そして、昨日リリースされた話題のジャスティン・ビーバーのremixバージョンがこれ
このバージョンは音声のしかないので、歌詞がついたビデオにします。







なんとジャスティンがスペイン語で歌ってる!
英語も歌ってますが、スペイン語でも歌ってることにびっくり。

スペイン語で歌ったことに中南米人とかスペイン語圏の人たちがめちゃ反応してて昨日ツイッターにたくさん書かれてました。ジャスティンがんばってスペイン語の歌詞歌ったんだね、って。

ジャスティンは世界のアイドルだから昨日はこの話題がトレンドワードに入ってて、なかには
”たぶん今頃アメリカ人が「Despacito」ってなんだろうと辞書をひいてると思うよ 笑”
とかツイートしてる中南米人もいました。

コロンビアのニュースによると、ジャスティン・ビーバーに歌詞のスペイン語の発音の指導をした人がいるそうです。
それはコロンビアのカリ出身の歌手でJuan Felipe Samper。
あー、コロンビア人が教えたんだ。
だから柔らかい発音になったのかな。


しかもジャスティンのバージョンはオリジナルより歌詞がソフトになってます。
もともとは大人な曲なんですが、ジャスティンのバージョンのほうが幅広い人に受け入れられるように思います。

次は歌詞の和訳。



それじゃ歌詞の和訳にいきます。

オリジナルの歌詞はスペイン語です。
でもジャスティンのバージョンは英語とスペイン語のmixです。
英語mixバージョンの方はスペイン語の歌詞と同じ部分が大半なんだけど、英語で歌ってるところはオリジナルバージョンにはないからつけくわえたところです。
最初にジャスティンが英語でソロで歌って、そのあとオリジナルのスペイン語で歌って、最後の方にスペイン語だった部分を内容も変えて英語で歌ってる箇所もあります。

重複するので、最初にオリジナルの翻訳をして、その後にジャスティンのバージョンの英語の歌詞の和訳をつけたしますね。

despacitoとはスペイン語で、英語にするとslowlyです。ゆっくりと、という意味です。







<オリジナルの歌詞の和訳>






これがオリジナルのスペイン語のみの歌詞のビデオです。
(このビデオつくった人上手で、まるでカラオケみたいに歌詞がでてくるので見やすいです。)






「Depacito」
ゆっくりと


Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote
Tengo que bailar contigo hoy
Vi que tu mirada ya estaba llamándome
Muéstrame el camino que yo voy (Oh)

俺が君をずっと見てたのをしってるかい
今日は君と踊らなくちゃね
君のまなざしが俺をよんでるのがわかった
俺がいく道を見せてくれ


Tú, tú eres el imán y yo soy el metal
Me voy acercando y voy armando el plan
Solo con pensarlo se acelera el pulso (Oh yeah)

君が磁石で、僕が鉄
どんどんひきよせられる
計画をたてるよ
君のことを考えるだけで脈拍があがってどきどきするよ


Ya, ya me está gustando más de lo normal
Todos mis sentidos van pidiendo más
Esto hay que tomarlo sin ningún apuro

もういつもより好きになってきた
俺のすべての感覚が君をもっと欲しがってる
これは恥ずかしがらずにきめちゃうべきだね


Despacito
Quiero respirar tu cuello despacito
Deja que te diga cosas al oido
Para que te acuerdes si no estás conmigo

ゆっくりと
君の首もとでゆっくりと呼吸したいよ
君が俺と一緒じゃない時にも忘れないように
耳元で君にささやきたいよ


Despacito
Quiero desnudarte a besos despacito
Firmo en las paredes de tu laberinto
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito


ゆっくりと
俺のキスでゆっくりと君を裸にしていきたいよ
君の迷路の壁で君の体のすべてを書いた原稿に署名する


Quiero ver bailar tu pelo
Quiero ser tu ritmo
Que le enseñes a mi boca
Tus lugares favoritos (Favorito, favorito baby)

君の髪が舞うのを見たい
俺の口に君の一番好きなとこを教えてくれる
君のリズムになりたいよ


Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
Hasta provocar tus gritos
Y que olvides tu apellido

君の危険ゾーンを超えさせてくれ
君が自分の名前を忘れるほど欲情し絶叫するまで


Si te pido un beso ven dámelo
Yo sé que estás pensándolo
Llevo tiempo intentándolo
Mami esto es dando y dandolo

キスが欲しいといったら来てキスして
君がなにを考えてるか知ってるぜ
ここまで企てるのに時間をかけたんだ
マミ(注:親しい女性へのよびかけ)、これはギブ アンド ギブだよ


Sabes que tu corazón conmigo te hace bam bam
Sabes que esa beba está buscando de mi bam bam
Ven prueba de mi boca para ver como te sabe
quiero quiero quiero ver cuanto amor a ti te cabe

俺と一緒の時には君のハートがばくばくしてるのを知ってんだろ
俺のジュニアが俺のかわいこちゃんを探してるのをしってるんだろ
ここに来て君がどう知ってるかを俺の口に証明してくれ
君にはどのくらいの愛の容量があるのかしりたいんだ
しりたい、しりたい


Yo no tengo prisa yo me quiero dar el viaje
Empecemos lento, después salvaje

俺は急いでないから、君に俺とのこの旅をあげたいんだ
ゆっくりはじめよう
あとでワイルドになろうぜ


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
cuando tú me besas con esa destreza
Veo que eres malicia con delicadeza

一歩ずつ一歩ずつ、
ソフトにソフトに
ちょっとずつ、ちょっとずつ
体と体を合わせよう
君が巧妙に俺にキスしたとき
デリケートな下心を持ってるんだとわかる


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
Y es que esa belleza es un rompecabezas
Pero pa montarlo aquí tengo la pieza, (oye)

一歩ずつ一歩ずつ、
ソフトにソフトに
ちょっとずつ、ちょっとずつ
体を合わせよう
この美人はジグソーパズルみたいだぜ
でも乗っかるために寝室あるよ 
(オイ!)


<以下くりかえしなので中略>

Despacito
Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico
hasta que las olas griten Ay Bendito
Para que mi sello se quede contigo

ゆっくりと
プエルトリコのビーチでエッチしようよ
波が「オー、ゴッド!」と叫ぶまで
俺のハンコが君にしっかり押されるように


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
Que le enseñes a mi boca
Tus lugares favoritos (Favorito, favorito baby)

一歩ずつ一歩ずつ、
ソフトにソフトに
ちょっとずつ、ちょっとずつ
体と体を合わせよう
君の一番好きなとこを俺の口に教えてくれる
君のリズムになりたいよ


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
Hasta provocar tus gritos
Y que olvides tu apellido
Despacito

一歩ずつ一歩ずつ、
ソフトにソフトに
ちょっとずつ、ちょっとずつ
体を合わせよう
君が自分の名前を忘れるほど欲情して絶叫するまで


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito (ehh ehhh)

一歩ずつ一歩ずつ、
ソフトにソフトに
ちょっとずつ、ちょっとずつ
体と体を合わせよう


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito (ehh ehhh)

一歩ずつ一歩ずつ
ソフトにソフトに
ちょっとずつ、ちょっとずつ
体と体を合わせよう

ヘーイ、 ヘーイ、 ヘーイ、 ヘーイ






スペイン語のオリジナルの歌詞の和訳は以上です。






<オリジナルのスペイン語の歌詞の解説>



このスペイン語の歌詞を解説します。

歌詞見てなんとなくわかったでしょうが、この曲はsensual(セクシャル)な曲です。
普通レゲトンは二重の意味で隠喩が多いんですが、今回のはぱっと見にもうセクシャルだとわかる歌詞です。

スペイン語の原語に、プエルトリコで「hacer」とありますが、hacerは「する」という動詞なんだけど、hacer el amor(英語の make love) のことでしょう。
日本語できれいにいうと「愛を交わす」。
まあエッチすることです。
でもたんに「やる」んじゃなくて相手に愛情があるエッチ。
amorはlove。


そのセクシャルな視点で歌詞を見ていけば、この歌の歌詞がなにを意図してるのかわかるとおもいます。

たとえば、お気に入りの場所を教えてっていうのは、女性がよく行くカフェとかの場所ではないでしょう。
お気に入りの場所を僕に教えてなら「僕に」になるけど、ここでは「僕の口に教えてよ」だから、彼女の体に唇をはわせてどこが一番いいのか教えてよ、ってことだと思うんですけど。

pegandoというのは、pegarは「くっつける」という言葉でのりで紙をくっつけるとかに使います。
でもレゲトンでpegarがでてきたら男女が腰を密着させることです。
密着させ、レゲトンのペレオみたいに踊るとか(犬の交尾みたいに男女が密着して踊るレゲトンの踊り方)。
この「despacito」の曲でいうと、3分前後にビデオで男女が腰を密着させてるとこありますよね。そんな感じ。

たとえば、J Balvinの「Ginza」っていうレゲトンの曲の歌詞に
「Vamos a pegarnos como animales 」というのがあります。
このpegarnosもpegarの派生系です。
アニマルのように激しくペレオで踊ろうぜ っていう意味なので、スペイン語圏の中高年の一部からGinzaの歌はお下劣だとひんしゅくかってましたよ。



最近コロンビアのレゲトンシンガーのmalumaが「cuatro babys」で女性蔑視だとたたかれたので、ラテン音楽界もちょっと敏感になってるみたい。
この「Despacito」について、ラテン音楽界がLuis Fonsiに「この歌はセクシー(エッチ)ですよね」とインタビューしたら、「確かにかなりsensual(セクシャル、性的)ではあるけど、女性蔑視や下品という一線は越えてない」と説明してました。


ラテンは恋人や夫婦同士はカップルなんだからセクシャルな関係であたりまえ。
愛があれば、身も心も、というのがラテンの考え。
愛のあるエッチはやらしくない。
だからラテンの歌の歌詞でも愛情がある二人の関係の場合は、歌詞が多少エッチでもOK。

malumaの「cuatro babys」は金で愛人を4人囲ってエッチ三昧の歌だったのでNG。
この「Despacito」はセクシャルな歌ではあるけど、好きな女性との話なのでセーフ。


スペイン語のラテンの曲はこういうセクシーな表現やアモール(愛)やロマンチックな表現がいっぱいでてくるからロマンチックな表現があんまりない日本語に訳すのはとても大変です。
まだ英語に訳すほうが楽。


英語圏の人たちがこの「Despacito」の歌詞を英語に訳したサイト見たんだけど、やっぱり英語圏の人はどんなラテンの曲でもセクシーやエッチな部分を除去して恋愛ものにする傾向が強いように思います。
ただの誤訳かもしれないけど、もしかしたらセクシーな歌詞だと理解してないのかも。
英語のポップスは”君が好きさー、君に夢中”みたいな恋愛モノが多いので、歌詞というものははそうなんだろという先入観が強いのかな。


私がブログで「このラテンの曲はセクシーな意味が入ってる」と書くと、そんなことはありえないと拒絶する日本人の読者もいます。
その方の考えは尊重します。。。
でも翻訳する場合には、自分がどう思うかじゃなくて、作者の意図を考えないといけないのでね。

この「despacito」の曲に関してはLuis Fonsi本人が「この歌はかなりセクシャル(性的な)でセクシーな曲だ」と断言してるので。
だからセクシャルな曲じゃないとはもう言えないわけです。

おとなしくてロマンチックなサルサやバチャータの曲だって、セクシャルな歌詞かなり多いですからね。

ラテンの歌を味合うためにはラテンのカルチャーを知ることも必要かと私は思います。






<ジャスティン・ビーバーのremixバージョンの歌詞>



ジャスティン・ビーバーのバージョンの歌詞は、最初から英語で始まっていて、途中はオリジナルのスペイン語の歌詞に歌ってますが、最後の方で一部英語の歌詞に置き換えられているところがあります。
スペイン語の原語とちょっと違う意味にされてるところもあるので、オリジナルと比較しながら違う部分だけ抜き出しますね。

英語の歌詞の部分を和訳しますよ。




Come on over in my direction
So thankful for that, it's such a blessin', yeah
Turn every situation into Heaven, yeah

僕の進む方においでよ
君のおかげでこんなに幸せだ
すべての状況が天国みたいに変わった


Oh, you are
My sunrise on the darkest day
Got me feelin' some kind of way

君は暗い日に光をさしてくれる僕の太陽だ
こんなふうに僕を感じさせてくれる


Make me wanna savor every moment slowly, slowly
You fit me, tailor-made love, how you put it on
Got the only key, know how to turn it on
The way you nibble on my ear, the only words I wanna hear
Baby, take it slow so we can last long


ゆっくりとゆっくりと一瞬一瞬を味あわせてくれ
君は僕にぴったり、まるでオーダーメイドのラブのように
どうやって身につけるのかな
唯一ある鍵は君をどうやってホットにさせるか知ってるってこと
君が僕の耳をかみ、僕が君からききたい言葉を言う
ベイビーゆっくりやって、そしたらずっと続けられるから


<中略>

This is how we do it down in Puerto Rico
I just wanna hear you screaming, "¡Ay, Bendito!"
I can move forever cuando esté contigo
¡Bailalo!

これがプエルトリコでのやりかただよ
ただ君が「おー 神様」と叫ぶのを聞きたいんだ
君と一緒の時には永遠に動いて踊り続けられるよ





以上です。




ジャスティン・ビーバーのバージョンでつけくわえられたのが最初の英語のパート。
次のプエルトリコのことを歌ってる部分はスペイン語のオリジナルの歌詞を英語に変えるときに意味まで変えてあります。

オリジナルの曲はかなりセクシーでしたが、ジャスティンのバージョンの英語の部分はニュアンスがオリジナルとかなり違いますよね。

ジャスティンはスペイン語のオリジナルの歌詞の部分も歌ってますよ。

やっぱ英語圏のアイドルが入ったので、恋愛ものっぽくしたんだろうとおもいます。彼のファンは未成年が多いので英語の部分は特にやばくないようにきをつかわないとね。

プエルトリコのところは、オリジナルがプエルトリコのビーチでエッチしようよっていう歌詞なのを、これがプエルトリコのやりかたさとかダンスを踊るに変えちゃったところがすごいなと思いました 汗。

ジャスティンの声がセクシーでいいですね。

Luis Fonsiだけだとアダルトになっちゃうし、Daddy Yankeeが入ったことで元気で健康的でリズミカルになり、ジャスティンでかわいくてまったりしたセクシーになった感じ。

世界のジャスティン・ビーバーが入ったので世界中でこの歌が話題になって、宣伝効果もあるしこれからすごい勢いで売れるとおもいます。
ジャスティンのファン層はラテン音楽のファン層と違う人たちが多いと思うので、そういう人もラテンの音楽を知ってくれたらいいな。


じゃ次は歌詞のよみがないきます。





<歌詞のよみがな>



私がこの「Despacito」の曲が好きなのは、この曲って韻の踏み方が上手で、ラップするときに韻を踏んでる語尾がリズミカルなんです。
ホップ、ステップみたいな。
ぽんぽんはずんでる感じで心地がいいです。

重低音のレゲトンではなくて、まったりチルアウト系なんですけど、自然と体が動くという感じの曲です。


英語の部分は韻をふんではいるけど、スペイン語のみたいにリズミカルではない。
ジャスティン・ビーバーは英語圏の人なので、スペイン語の発音がまどろっこしいのでかわいくきこえます。
その辺をダディ・ヤンキーの歯切れのいいスペイン語のラップと聞き比べてください。


曲のサビの部分は


パシート  アパシート、
スアヴェ  スアベシート
ノバモ   ペガンド 
ポキート  アポキート



ね、リズミカルでしょ。



それを説明するために、歌詞によみがなをつけますね。

スペイン語のオリジナルの歌詞だけのにします。

ただし、Luisとdaddy yankee はプエルトリコ人で、プエルトリコのスペイン語はカリブ弁なので語尾があんまりきこえません。ラップの部分は早いし、なるべくみなさんが一緒に歌いやすいように、ビデオで歌ってるようにききとりしました。

スペイン語の歌詞を見たら音が同じで韻を踏んでるのがわかるとおもいます。



じゃ歌詞のよみがなです




Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote
Tengo que bailar contigo hoy
Vi que tu mirada ya estaba llamándome
Muéstrame el camino que yo voy

シー サベスケ ヤジェボ ウンラート ミランドテー
テンゴケ バイラル コンティゴ オイ
ヴィー ケトミラダ ヤスタバ ヤマンドメ
ムエストラメ カミノ ケヨヴォイ


Tú, tú eres el imán y yo soy el metal
Me voy acercando y voy armando el plan
Solo con pensarlo se acelera el pulso

トゥ トゥエレス エマン イヨソイ エ メタル
メヴォイ アセルカンド ヨヴォイ アルマンド エルプラン
ソロ コンペンサルロ セアセレラ エルプルーソ
 

Ya, ya me está gustando más de lo normal
Todos mis sentidos van pidiendo más
Esto hay que tomarlo sin ningún apuro

ヤ ヤメエスタ グスタンド マスデ ロ ノルマル
トド ミセンティード バン ピディエンド マース
エスト アイケ トマルロ シン ニングン アプーロ


Despacito
Quiero respirar tu cuello despacito
Deja que te diga cosas al oido
Para que te acuerdes si no estás conmigo

デース パー シート
キエロ レスピラル トゥクエージョ デスパシート
デハケ テディガ コーサス アルオイド
パラケ テアクエルデス シノエスタス コンミゴ


Despacito
Quiero desnudarte a besos despacito
Firmo en las paredes de tu laberinto
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito

デース パー シート
キエロ デスヌダテ アベーソス デスパシート
フィルモ エンラ パレデス デトゥ ラベリント
イアセル デトゥクエルポ トード ウンマニュスクリート


Sube sube
Sube, sube, sube

スベ、スベ
スベ、スベ、スベ


Quiero ver bailar tu pelo
Quiero ser tu ritmo
Que le enseñes a mi boca
Tus lugares favoritos (Favorito, favorito baby)

キエロ ヴェール バイラール トゥペロ
キエロ セール トゥリッモ
ケレ エンセニェス アミヴォカ
トゥルガーレ ファヴォリート (ファヴォリート、ファヴォリート ベイビー)


Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
Hasta provocar tus gritos
Y que olvides tu apellido

デハメ ソブレペサール トゥス ソナ スデ ペリグロ
アスタ プロヴォカール トゥス グリトス
イケ オルビデス トゥ アペジード


Si te pido un beso ven dámelo
Yo sé que estás pensándolo
Llevo tiempo intentándolo
Mami esto es dando y dandolo

シテピド ウンベソ ベンダメロ
ヨセケ エスタス ペンサンドロ
ジェボ ティエンポ インテンダンドロ
マミ エストエス ダンドロ


Sabes que tu corazón conmigo te hace bam bam
Sabes que esa beba está buscando de mi bam bam

サベスケ トゥコラソン コンミゴ テセ バンバン
サベスケ エサベバ エタ ブスカンド デミ バンバン


Ven prueba de mi boca para ver como te sabe
quiero quiero quiero ver cuanto amor a ti te cabe

ベン プルエバ デミボカ パラヴェール コモ テサーベ
キエロ キエロ キエロヴェル クァンド アモール アティ テカーベ


Yo no tengo prisa yo me quiero dar el viaje
Empecemos lento, después salvaje

ヨノ テンゴ プリサ ヨメ キエロ ダールエビアーへ
エンペセモス レント、デスプエス サルバヘ


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito

パシート アパシート、
スアヴェ スアベシート
ノバモ ペガンド 
ポキート、アポキート


cuando tú me besas con esa destreza
Veo que eres malicia con delicadeza

クアンド トゥ メベサ 
コン エサ デストレサ
ベオ ケレス マリシア 
コン デリカデーサ


Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito
Y es que esa belleza es un rompecabezas
Pero pa montarlo aquí tengo la pieza,

パシート、アパシート、
スアベ、スアベシート
ノバモ ペガンド 
ポキート、アポキート
イケエサ ベレサ エウーン ロンペカベサ
ペロ パモンタルロ アキー テンゴ ラピエーサ


Despacito
Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico
hasta que las olas griten Ay Bendito
Para que mi sello se quede contigo

デース パー シート
バモ アセルロ ンプラーヤ エ プエルトリーコ
アスタケ ラオラー グリテン アイベンディート
パラケ ミセージョ セケデ コンティーゴ


Despacito

Pasito a pasito, suave suavecito
Nos vamos pegando, poquito a poquito (ehh ehhh)

デース パー シート

パシート、アパシート、
スアベ、スアベシート
ノバモ ペガンド 
ポキート、アポキート

ヘーイ、ヘーイ、ヘーイ、ヘーイ






自分が書いたこのカタカナのよみがな見ながらこの曲きいて歌えたから大丈夫だと思う。

ぜひこれで、ビデオ見ながら歌ってみてください。

サビだけでも覚えたらクラブでかかったときに歌えるよ!



この曲が入ったCDは





ワイスピの「Hey Ma」の英語バージョンがリリース

映画ワイルドスピードのサントラに入ってるラテンの曲「Hey Ma」の英語バージョンが昨日リリースされました。

歌ってるのはPitbull, J Balvin, Camila Cabelloです。



「Hey Ma」 Pitbull ft. J Balvin, Camila Cabello









アメリカ大陸ではワイスピの公開が来週(4月14日)なので、公開直前に英語バージョンがリリースされたことになります。
原題は、「THE FATE OF THE FURIOUS」。

日本は遅れて4月28日公開なんだよね。
早く見たーい。



英語バージョンの方どうですか?

こっちのスペイン語バージョンの方が個人的には好きですが。
 ↓






スペイン語バージョンが先にリリースされたので、3月11日にスペイン語バージョンの「Hey Mama」の歌詞を和訳して曲の解説をしました。
こちらを見てください →  「ワイルドスピードの”Hey Ma” 歌詞和訳。Pitbull, J Balvin」

ここに書かれたスペイン語歌詞の和訳をみながら、下の英語バージョンの歌詞との比較をしてみてください。




今回リリースされた英語バージョンは、オリジナルのスペイン語バージョンのスペイン語の歌詞を英訳したのではなくて、内容が違っています。



[ J Balvin]

I'm here like for one night
Sweet and I don't waste time
I know that you feel it
My hands upon your waist land
So won't you come closer
Let me know you're all mine (let me know)
Let me know you're all mine (let go)


[ J Balvin]

And am I stay tonight
But not for long
And am I say goodbye
Right now, baby, right now


[J Balvin & Camila Cabello]

I need you
Hey mama, hey mama, hey mama, hey ma'
I need you
Hey mama, hey mama, hey mama, hey ma'
Girl, it's getting hotter
I can't take much more
I need you
Hey mama, hey mama, hey mama, hey ma'
I need you


[Pitbull & Camila Cabello]

I am what they wanna be
Check the stacks
James Bond in the flesh, girl
That's a fact
I was raised by old g's
So I'm low key
How much you need?


And you like
Baby believe me
I'm a freak
They can eat, they can beat
They can treat you like the queen
You was meant to be
Oh yeah

I'm the good, I'm the wrong
Slick on the dong
With nothing to something
To had it all

Now, mami, just watch, learn and listen
I've a feeling so good she stay twitching
But before I banish
She spoke Spanish
She said: "Papito rico, te necesito"

[ Camila Cabello]
I might stay tonight
But not for long
And I might say goodbye
But right now, yeah baby, right now

[J Balvin & Camila Cabello]

I need you
Hey mama, hey mama, hey mama, hey ma'
I need you
Hey mama, hey mama, hey mama, hey ma'
Girl, it's getting hotter
I can't take much more
I need you
Hey mama, hey mama, hey mama, hey ma'
I need you
I need you

[Camila Cabello & J Balvin]
If you touch me right
If you touch me right
I might stay the night
I moght stay the night?
Oh, we can take our time
We could take our time
I know we gotta say goodbye
No, no, no
I know we gotta say goodbye
No, no, no, no, no, no

[Chorus: J Balvin & Camila Cabello]
I need you
Hey mama, hey mama, hey mama, hey ma'
I need you
Hey mama, hey mama, hey mama, hey ma'
Girl, it's getting hotter
I can't take much more
I need you
Hey mama, hey mama, hey mama, hey ma'
I need you
I need you

[Outro: Camila Cabello]
I need you, hey!
Pa mi gente latina, stand up!
Cuba!
I need you





英語なのでだいたいわかると思いますし、スペイン語バージョンと違ってかなり浅い歌詞なので全部は和訳しません。


歌詞の概要は



自分は今日ここに一晩しかいられないし、明日はもうさよならだ。
だから今夜は君と一晩一緒にいて熱い夜を過ごしたい。
俺はジェームス・ボンドのようでクレージーな男だぜ、ベイビー 

私はあなたと今夜一緒にいるかもしれないけど
でもちょっとの間だけ
明日はもうさよならよ


あなたが必要なんだ
ヘイママ、ヘイママ


(とコーラスして終わり)




ピットブルのラップのところはこの話をラップにした言葉遊びがほとんどなので、歌詞の内容はこれです。

スペイン語の英語バージョンは有名な歌ではよく作られてるけど、どの曲もだいたいスペイン語のバージョンと歌詞の内容が違って薄っぺらくて浅くなっちゃうのはどうしてなんでしょうね。



「Hey Ma」のスペイン語バージョンとどこが一番違うかというと、

スペイン語バージョンほどセクシーではない。

そしてピットブルのラップの部分の歌詞がスペイン語バージョンとまったく違う。
スペイン語バージョンはピットブルの両親の母国のキューバについて歌ってますが、
英語のほうは言葉遊びっぽいです。

今回のワイスピはキューバのハバナも舞台として出てくるし、ピットブルとCamila Cabelloはキューバ系アメリカ人なのでキューバへのメッセージが歌詞にたくさん入ってたんですよね。
それが英語バージョンでは最後のスペイン語で「キューバよ」って呼びかける部分以外は削られているのが残念。



それに歌をきいててもスペイン語バージョンのほうは歯切れよくリズミカルなんですが、英語バージョンのほうがメランコリックでロマンチックな感じ。
曲の出だしから1拍おいてるし、スペイン語バージョンみたいにノリノリで踊れる感じではないです。


スペイン語バージョンは、


出だしが(J Balvin)

「 ダーレ! シンミエード」

ではじまり、


ピットブルのところは

「パランテ コンラリベタデ クーバ

イケイスランテラ スーバッ!」

で始まります。


ラップが歯切れよくて、聞いてて気持ちいいですよね。

これはスペイン語の音もあるでしょうが。
スペイン語ってやっぱロマンチックな言葉とか歌にぴったり。



それから、ピットブルとJ BalvinとCamila Cabelloはキューバとコロンビアですが、実は米つながりなんです。

ピットブルは両親がキューバからの移民で、ピットブルは米マイアミ育ちの移民2世。

Camila Cabelloは、キューバ人とメキシコ人のハーフでキューバ生まれ。どっちの国にも小さいときにいましたが、5歳の時に米移住しています。

J Balvinはコロンビアのメデジン生まれのコロンビア人ですが、17歳の時に米に行って米で活動し、コロンビアとアメリカを行ったり来たりして10年活動してきました。

だから3人とも英語しゃべれるんですね。



「Hey Ma」のスペイン語バージョンについて以前書いた記事はこちら

→  「ワイルドスピードの”Hey Ma” 歌詞和訳。Pitbull, J Balvin」



この映画のサントラは(この曲も入ってる)






このブログでワイルドスピードとそのサントラの曲について書いた過去記事はこちら



「 ワイルドスピードの俳優事故死にDon Omarコメント」

「 映画ワイルドスピードとレゲトン。Don Omarも出演」



farruko「Don't Let Go」がトランプの移民政策批判。歌詞和訳

1週間前に公開されたレゲトンシンガーのFarrukoの新曲「Don't Let Go」のミュージックビデオ。
ビデオはアメリカのトランプ大統領の移民政策を真っ向から批判したものだったので、いま話題になっています。


まずはそのミュージックビデオを見てください



Farruko 「Don't Let Go」






歌の歌詞はロマンチックだからミュージックビデオがなければ、これはロマンチックなトラップの歌だと思うでしょう。


でもビデオは違いますよね。

ビデオはトランプのメキシコ移民と不法移民に対するスピーチで始まります。
(トランプの声じゃないような気もしますが、トランプの有名なスピーチ)



ビデオの映像を説明します。



アメリカの静かな住宅街。
アメリカとメキシコの国旗が掲げてある家から出てくる男性(Farrukoが演じてる役)。
彼女(恋人)が買い物から帰ってくるところ。

アメリカの地方の大農場で働く人々(移民)たち。
不法移民を捕まえる警察隊が装甲車(移民追放部隊と書かれている)で町に到着。
レーダーに不法移民がいる家が映し出される。
武装した警官隊が民家にやってきて「警察だ。ドアを開けろ」と叫んで強行突入。
驚いて床に倒れ泣き叫ぶ女性。
手錠をかけて連行される男性。
道を歩いていたら警官隊に取り囲まれて捕まった男性。
家の前にいた女性も取り押さえられて連行された。
「ハンティングして、捕まえて、追放しろ」と書かれた護送車に入れられる移民たち。
メキシコとアメリカの国境沿いの風景。

買い物袋を持って楽しそうに帰ってきている彼女。
しかし家の近くで彼女は警官隊につかまってしまう。
farrukoがあわてて彼女を助けようとして彼女の手をとるが、
彼女は警官隊にひきずられていってしまう。
彼女は護送車に乗せられる
移民の収容施設に送られてしまう。
目の前で彼女を連行されてうしひしがれる彼氏(Farruko)。
彼女との楽しかった思い出にひたる。

不法移民の収容施設で落ち込でいる彼女。
収容された移民に面会にきた家族たちが涙する。ひきさかれた家族。
メキシコに強制送還された移民たち。
その中に彼女もいる。
変装したFarrukoが金網越しに彼女の手を触る。
国境の柵越しに見つめ合う二人。
国境警備隊ともみあう人々。
Farrukoが国境警備隊(米)の車両に火炎ビンを投げる。
Farrukoは一人で去っていく






ビデオでは二人の家にアメリカとメキシコの国旗があり彼女だけが強制送還されたので、アメリカ人とメキシコ人のカップルのストーリーだと思います。
ビデオの移民を捕まえる部隊が、ナチスのゲシュタポがユダヤ人狩りしたのに似てる。




このビデオは3つのパートに分かれていて

トランプのスピーチで始まり、歌の本編があって、最後に移民政策や人種差別反対のメッセージが流れます。


この3つのパートをそれぞれ翻訳します。

①最初のスピーチが英語で字幕がスペイン語。
それから字幕のない英語のスピーチ。
→ ここは英語から和訳します。


②歌の本編
→ スペイン語から和訳します


③最後のfarrukoのメッセージ
→ スペイン語から和訳します


   ⇩  ⇩  ⇩





「Don't Let Go」
行かせないでくれ



<トランプの演説パート>

メキシコは優秀な人材をアメリカに送ってるわけじゃない。
犯罪者やレイプ犯をアメリカに送り込みアメリカで犯罪をおこしている

アメリカ国民の多くが移民に仕事をとられている

私の移民政策について説明しよう
不法移民を全部排除しはじめる
移民取締りの警官隊を強化し、新しい移民政策を施行するのだ
私が大統領になったら不法移民はみなこの国から追放されるだろう

(USA, USA, USA と歓喜して叫ぶ支持者たち)

メキシコとの国境に(万里の長城のような)壁を築こうではないか!




<歌詞>


俺の手をとったら離さないで
俺にはもう同じ運はないんだ
またあとで君に会いに戻れるかわからない
君と一緒にいたいし君を失いたくないんだけど

俺が明日死ぬかどうかはわからない
君とここで一緒にいることが俺の最後の願いなんだ
君のことを愛してることをいつまでも忘れないでくれ

だから部屋が燃え上がるように
ベッドであつく愛を交わそう
これが最後だと思って
情熱的にエッチをしてくれ
俺は君にまた会えるかどうかわからない
いつ俺が死ぬのかわからない

俺の上で燃え上がってほしい
すごくきもちよくね
君の肌のオーナーは俺だよ
抱きしめてくれ
おいで、俺にタッチしてくれ
離さないでくれ、ベイビー

俺を愛してるのか言ってくれ
明日ではもう遅いんだ
おいで、今やってくれ
俺が友達に会いに行く前に
俺の顔を見てくれ
もし感じてないなら言ってくれ
もし知ってたなら先週のようにやりたいよ

君をじっと見たいよ
君の髪の毛をつかんで唇をかみたい
今まで君にしたかったけどできなかったことがあるんだ

神様のご加護で、死神が俺のドアをノックしなければいいが
俺が人生で一番したくないことは君の愛を失うことだ

君を愛してるし失いたくはない
でももうこれであえなくなるかもしれない
だから今日が最後だと思ってあつくベッドで愛を交わそう
俺が君をいつも愛してることを忘れないでくれ




<トランプの移民政策に対する批判メッセージ>


アメリカは移民の国である
移民たちはアメリカンドリームを求めてアメリカにやってきた
しかし日に日に移民排斥が強くなり、多くの家族がひきさかれている
人種差別によってヘイトすべきではない

みんな団結しよう!







以上、歌の歌詞に加えてビデオに出てくるスピーチと最後のメッセージまで翻訳しました。



farrukoがインタビューで、この歌はロマンチックなのにビデオが政治的で歌の内容と違うんではという質問に対して答えてました。
この歌は、ほんとは違うミュージックビデオにする予定だったそうです。愛し合ってるカップルがいたんだけど、事故で片方がなくなるとか、火事にあって2人が焼死するとかそんな内容。

だけどトランプの移民政策で自分と同じラティーノ達(ラテンアメリカ系)が大変な目にあってる現在の状況をうけて、移民政策に反対するビデオにしたそうです。


でもこのビデオを見たラティーノの一般人からは賛否両論のようです。
Farrukoは不法移民を助けようと思ってるのか、違法なやつらだろとか、
プエルトリコには移民政策は関係ないのになぜプエルトリコ人のFarrukoが口出しするのかとか批判もあります。


プエルトリコは、キューバとドミニカ共和国の隣のカリブの島国だったのですが、アメリカの領土になってしまいました。

私がプエルトリコに行ったときは、空港に「Welcome To USA」と大きく書かれていたし、入国にはアメリカのESTAが必要だったし、貨幣は米ドル。プエルトリコに来ている観光客の大半がアメリカ人でした。

米の領土で自治連邦区であり、米の憲法下にありますが、プエルトリコが経済危機になったときは米は助けませんでした。
今日野球のWBCの決勝で アメリカ VS プエルトリコ の試合がありましたが、プエルトリコは国ではありません。
アメリカ VS アメリカの自治領。
でもアメリカのプエルトリコ系はプエルトリコを応援してましたね。
ラテン界の有名人たちも、自分はボリクア(プエルトリコ人)というし。

アメリカにはプエルトリコ系は多いし、プエルトリコ移民がNYでサルサを生み出しました。
ラテン界のスター、マーク・アンソニーやジェニファー・ロペスもプエルトリコ系アメリカ人です(2世)。

だから、プエルトリコは米領なのに、なんでプエルトリコ人のFarrukoが不法移民について口出しするんだと批判があったわけです。

でも実際はトランプが大統領になってから、不法じゃないのに外見でとりしまわれたり差別されるケースが増えてます。

最近では、プエルトリコ系米人が捕まって不法移民として拘束された事件がありました。2世でアメリカ国籍も市民権も持ってるので何日かして釈放されましたが。

あるメキシコ系の女性は不法移民だとつかまって、グリーンカードがあったのにメキシコに強制送還されたそう。

「不法」じゃないのにつかまってる人がいるのは問題。



今までいろんなメキシコ人と話して私が感じたのは、米在住とメキシコ在住メキシコ人の間に温度差があること。
米のメキシコ人にメキシコの話をすると、自分は二世だしメキシコには興味がないと嫌がられることもありました。
逆にメキシコに住んでるメキシコ人には、「メキシコで学歴がなくていい仕事にありつけない貧乏人がアメリカに出稼ぎに行く。メキシコでいい仕事がある人はアメリカなんかに行く必要はない」と言ってる人達もいました。


あとアメリカではカリフォルニア州やアリゾナなどにメキシコ人が多すぎるとかいわれてますが、もともとカリフォルニアもアリゾナもテキサスもフロリダもネバダもメキシコ領土だったんです。
だからメキシコのスペイン語の地名がついてるし(Los Angeles, San Diego, San Antonioなど)、メキシコ系が多い。

だからトランプがメキシコ国境に壁を築くといったら、メキシコのメキシコ人たちが「壁の建設いいよ。でももともとの国境線にな」と言ってました。
つまり、メキシコの元領土のところでの国境線。

muro de mexico




それはともかく、
Farrukoは自分の意見をはっきり言う人じゃないかと私は思います。論争になってることについてよく意見してるんで。
Malumaの「Cuatro Babys」が女性蔑視だと大批判されたときにmalumaを擁護してたのはFarrukoでした。



この曲とビデオは、2010年にリリースされたWisin Y Yandelの「Estoy Enamorado」に似てますね。
あれは、アメリカのアリゾナ州が不法移民の取り締まり強化を目的に2010年に制定した移民法(SB1070)に反対した歌でした。
→ この歌については2010年に解説しました 
「"Estoy Enamorado”Wisin Y Yandel (SB1070 人種差別的移民法」  )

私はこっちの曲とビデオのほうが個人的に好き。


「Estoy Enamorado」 Wisin Y Yandel





Wisin Y Yandelは2人ともプエルトリコ人なんだけど。
Farrukoのときみたいにプエルトリコ人には関係ないだろとは当時批判されてなかったんですけどね。



じゃ逆に中南米が移民に対してとても優しいのかというとそうでもないと思いますけどね。

私がいた南米の国の場合、自分のIDカードができたから取りに来いといわれて移民局に行ったときには、こわいオフィサーから泣きそうになるくらい厳しく質問されました。
それから何ヶ月かたって移民局でビザの期限と更新について質問しに行ったら、「おまえはなぜそんな質問をするのか? もしかして不法滞在か偽装結婚でもたくらんでるのか。もしビザが1日でも切れたら強制送還になる」と係官に言われてびびりました。
いや、ただビザの期限について普通に質問しただけなのに。
法律も破ったことないし、この国にお金おとしてるだけのイイ存在じゃん。
不法移民になってまでこんな国にいたくなんかないわ って内心思いました (← もちろん言ってないよ 苦笑)。



farruko の「Don't Let Go」が入った新しいアルバムは全曲トラップミュージック

Trapficante
Farruko
Sony U.S. Latin (2017-05-19)


● ブログ内の英訳/スペイン語訳(歌詞の和訳等)の無断転載禁止
● キュレーションサイト(naverまとめ含む)による転載やぱくりは禁止




【【【 おすすめラテンファッションとグッズ 】】】

【ラテンファッション レディース】
ラテンファッション
商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。 商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。 商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。
ブラジルジーンズ ブラジルジーンズ ブラジルワンピ
商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。 商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。 商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。
サルサシューズ サルサシューズ ブラジルオールインワン


【ラテン メンズ ファッション&グッズ】
ラテンメンズ
商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。 商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。
ブラジルジーンズ キューバTシャツ
商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。 商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。お買い物される際には、必ず商品ページの情報を確認いただきますようお願いいたします。また商品ページが削除された場合は、「最新の情報が表示できませんでした」と表示されます。
ブラジルの制汗剤 ペルーのピスコ(酒)
TWITTER
ブログの更新はときどきですが、ツイッターでは毎日ラテン等についてつぶやいてます 笑
おすすめCD紹介 ↓
下記に私のおすすめCDを紹介(iTunesも)。クラブでいつもかかる曲ばかり。ブログ内で書いてるので上記の検索欄で検索して試聴してね ↓ ↓ ↓

marc anthony大ヒットアルバム
これに入ってるのサルサ曲「vivir mi vida」も世界で大ヒット。Marc Anthonyはラテン界の帝王的存在。
DANZA KUDUROはこれ!
Don Omar Presents Mto2: New Generation
レゲトン J Balvin
ここ1-2年世界中で超ヒットしてるレゲトンがコロンビアのJ Balvin。音楽賞を総ナメにしました。
大ブレイクのMALUMA
エンリケ・イグレシアス
エンリケ・イグレシアスの大ヒット曲「Bailando (バイランド)」(ft. Gente de Zona) が入ったアルバム
ルイス・エンリケのロマンチックサルサ
yo no se mañanaが流行ったルイス・エンリケの新しいアルバム。踊りやすいロマンチックサルサがいっぱい
Daddy Yankee ヒットアルバム
大ヒットのバチャータ
Phase II



バチャータの帝王
世界のバチャータブームをおこした2大バチャータキングは、Prince RoyceとこのRomeo Santos。Romeoは、バチャータの人気グループAventuraの元ボーカル。
レゲトンのNicky Jam
J Balvinとあわせていま人気のレゲトン歌手がNicky Jam。彼のベストアルバムです
El Cantanteの元歌はこっち
El Cantante
El Cantante

サルサのDIVA
Salsa Divas
Salsa Divas
Celia Cruz とLa India
泣いちゃうサルサ
Fabricando Fantasias
TITO NIEVES
ブログで紹介したCDリスト

「ブログで紹介した曲とCDリスト」

リンク & お気に入りブログ
姉妹ブログ
私のもう1つのブログ
カレンダー
プルダウン 降順 昇順 年別

03月 | 2017年04月 | 05月
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -


ラテンCD

AMAZON サーチ

みんなで投票
よく行くラテンクラブは? (複数回答OK)
RSSフィード
フリーエリア